Vestmik

et Eitamine 1   »   eo Neado 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti esperanto Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. M--------p-en-s -- vo---n. M_ n_ k________ l_ v______ M- n- k-m-r-n-s l- v-r-o-. -------------------------- Mi ne komprenas la vorton. 0
Ma ei saa sellest lausest aru. M---e-ko--r---s-la -r----. M_ n_ k________ l_ f______ M- n- k-m-r-n-s l- f-a-o-. -------------------------- Mi ne komprenas la frazon. 0
Ma ei saa selle tähendusest aru. Mi -e k--prena- ----ign-f--. M_ n_ k________ l_ s________ M- n- k-m-r-n-s l- s-g-i-o-. ---------------------------- Mi ne komprenas la signifon. 0
õpetaja la -n-t-u--to l_ i_________ l- i-s-r-i-t- ------------- la instruisto 0
Saate te õpetajast aru? Ĉu -i --mp-en-s -a----t-ui-to-? Ĉ_ v_ k________ l_ i___________ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- i-s-r-i-t-n- ------------------------------- Ĉu vi komprenas la instruiston? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. J--,-mi b--e ko-pre--s li-. J___ m_ b___ k________ l___ J-s- m- b-n- k-m-r-n-s l-n- --------------------------- Jes, mi bone komprenas lin. 0
õpetajanna la-i-s---isti-o l_ i___________ l- i-s-r-i-t-n- --------------- la instruistino 0
Saate te õpetajannast aru? Ĉ- ---k---r-na- la -n----i---no-? Ĉ_ v_ k________ l_ i_____________ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- i-s-r-i-t-n-n- --------------------------------- Ĉu vi komprenas la instruistinon? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. Jes---i b-n- k--p-e--s ---. J___ m_ b___ k________ ŝ___ J-s- m- b-n- k-m-r-n-s ŝ-n- --------------------------- Jes, mi bone komprenas ŝin. 0
inimesed la h---j l_ h____ l- h-m-j -------- la homoj 0
Saate te neist inimestest aru? Ĉu-v---ompren-s--a--omo--? Ĉ_ v_ k________ l_ h______ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- h-m-j-? -------------------------- Ĉu vi komprenas la homojn? 0
Ei, ma ei saa neist eriti aru. N-, ----e-tr--b--e-k---re----ilin. N__ m_ n_ t__ b___ k________ i____ N-, m- n- t-e b-n- k-m-r-n-s i-i-. ---------------------------------- Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. 0
tüdruksõber l- ------o l_ a______ l- a-i-i-o ---------- la amikino 0
Kas teil on tüdruksõber? Ĉ---i-h-v-- --iki--n? Ĉ_ v_ h____ a________ Ĉ- v- h-v-s a-i-i-o-? --------------------- Ĉu vi havas amikinon? 0
Jah, mul on. Jes- j-. J___ j__ J-s- j-. -------- Jes, ja. 0
tütar l- fi-i-o l_ f_____ l- f-l-n- --------- la filino 0
Kas teil on tütar? Ĉu--i-ha-a- -i--n-n? Ĉ_ v_ h____ f_______ Ĉ- v- h-v-s f-l-n-n- -------------------- Ĉu vi havas filinon? 0
Ei, mul ei ole. N-, ---iu-. N__ n______ N-, n-n-u-. ----------- Ne, neniun. 0

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...