Vestmik

et Eitamine 1   »   nl Ontkenning 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [vierenzestig]

Ontkenning 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hollandi Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. I-----r-j----t-w---d--i--. I_ b______ d__ w____ n____ I- b-g-i-p d-t w-o-d n-e-. -------------------------- Ik begrijp dat woord niet. 0
Ma ei saa sellest lausest aru. Ik be--i----e---n n--t. I_ b______ d_ z__ n____ I- b-g-i-p d- z-n n-e-. ----------------------- Ik begrijp de zin niet. 0
Ma ei saa selle tähendusest aru. Ik---g-i----- ------n---n--t. I_ b______ d_ b________ n____ I- b-g-i-p d- b-t-k-n-s n-e-. ----------------------------- Ik begrijp de betekenis niet. 0
õpetaja d---era-r d_ l_____ d- l-r-a- --------- de leraar 0
Saate te õpetajast aru? B-g-i-pt u--e-ler-ar? B_______ u d_ l______ B-g-i-p- u d- l-r-a-? --------------------- Begrijpt u de leraar? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. Ja,--- ---r--- -em-g--d. J__ i_ b______ h__ g____ J-, i- b-g-i-p h-m g-e-. ------------------------ Ja, ik begrijp hem goed. 0
õpetajanna d- l--a-es d_ l______ d- l-r-r-s ---------- de lerares 0
Saate te õpetajannast aru? B------t-u-d--le-a-es? B_______ u d_ l_______ B-g-i-p- u d- l-r-r-s- ---------------------- Begrijpt u de lerares? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. Ja-----b---ijp ---r--o-d. J__ i_ b______ h___ g____ J-, i- b-g-i-p h-a- g-e-. ------------------------- Ja, ik begrijp haar goed. 0
inimesed de ---s-n d_ m_____ d- m-n-e- --------- de mensen 0
Saate te neist inimestest aru? Ve--ta---- -i---ensen? V_______ u d__ m______ V-r-t-a- u d-e m-n-e-? ---------------------- Verstaat u die mensen? 0
Ei, ma ei saa neist eriti aru. N----ik --r--------i---zo-goed. N___ i_ v_____ z_ n___ z_ g____ N-e- i- v-r-t- z- n-e- z- g-e-. ------------------------------- Nee, ik versta ze niet zo goed. 0
tüdruksõber de-vriendin d_ v_______ d- v-i-n-i- ----------- de vriendin 0
Kas teil on tüdruksõber? Heef- u-e-- ---e--i-? H____ u e__ v________ H-e-t u e-n v-i-n-i-? --------------------- Heeft u een vriendin? 0
Jah, mul on. J-- ik heb--- -en. J__ i_ h__ e_ e___ J-, i- h-b e- e-n- ------------------ Ja, ik heb er een. 0
tütar d- --ch-er d_ d______ d- d-c-t-r ---------- de dochter 0
Kas teil on tütar? H--ft-u-ee- d-c-te-? H____ u e__ d_______ H-e-t u e-n d-c-t-r- -------------------- Heeft u een dochter? 0
Ei, mul ei ole. Nee, ik -eb -r---en. N___ i_ h__ e_ g____ N-e- i- h-b e- g-e-. -------------------- Nee, ik heb er geen. 0

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...