Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   ro Întrebări – Trecut 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rumeenia Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? C--cra-a-ă-ai p--t-t? C_ c______ a_ p______ C- c-a-a-ă a- p-r-a-? --------------------- Ce cravată ai purtat? 0
Millise auto sa ostsid? Ce-ma-i---a- ----ă-at? C_ m_____ a_ c________ C- m-ş-n- a- c-m-ă-a-? ---------------------- Ce maşină ai cumpărat? 0
Millise ajalehe sa tellisid? L--c--revis-ă----ai-----a-? L_ c_ r______ t____ a______ L- c- r-v-s-ă t---i a-o-a-? --------------------------- La ce revistă te-ai abonat? 0
Keda te nägite? P- ---e-a-i-v---t? P_ c___ a__ v_____ P- c-n- a-i v-z-t- ------------------ Pe cine aţi văzut? 0
Kellega te kohtusite? Cu ci-e v-a-i -n-â-n--? C_ c___ v____ î________ C- c-n- v-a-i î-t-l-i-? ----------------------- Cu cine v-aţi întâlnit? 0
Kelle te ära tundsite? Pe -ine-a-i--ec-noscu-? P_ c___ a__ r__________ P- c-n- a-i r-c-n-s-u-? ----------------------- Pe cine aţi recunoscut? 0
Millal te ärkasite? Cân----a-- --e-i-? C___ v____ t______ C-n- v-a-i t-e-i-? ------------------ Când v-aţi trezit? 0
Millal te alustasite? C-nd --i î-----t? C___ a__ î_______ C-n- a-i î-c-p-t- ----------------- Când aţi început? 0
Millal te lõpetasite? C--d v-aţ- ----t? C___ v____ o_____ C-n- v-a-i o-r-t- ----------------- Când v-aţi oprit? 0
Miks te ärkasite? D---e v-a-i --e-i-? D_ c_ v____ t______ D- c- v-a-i t-e-i-? ------------------- De ce v-aţi trezit? 0
Miks te õpetajaks hakkasite? D- ----ţ- dev---t -r--esor? D_ c_ a__ d______ p________ D- c- a-i d-v-n-t p-o-e-o-? --------------------------- De ce aţi devenit profesor? 0
Miks te takso võtsite? D- ce--ţ- lu-t -n-taxi? D_ c_ a__ l___ u_ t____ D- c- a-i l-a- u- t-x-? ----------------------- De ce aţi luat un taxi? 0
Kust te tulite? De -n-- a-i--enit? D_ u___ a__ v_____ D- u-d- a-i v-n-t- ------------------ De unde aţi venit? 0
Kuhu te läksite? Un---aţi-me--? U___ a__ m____ U-d- a-i m-r-? -------------- Unde aţi mers? 0
Kus te olite? U-de -ţi -os-? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Keda sa aitasid? C-i-i-a- ajut--? C__ i___ a______ C-i i-a- a-u-a-? ---------------- Cui i-ai ajutat? 0
Kellele sa kirjutasid? C------i-scr--? C__ i___ s_____ C-i i-a- s-r-s- --------------- Cui i-ai scris? 0
Kellele sa vastasid? C------i -ăs-uns? C__ i___ r_______ C-i i-a- r-s-u-s- ----------------- Cui i-ai răspuns? 0

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...