کتاب لغت

fa ‫بزرگ – کوچک‬   »   kn ದೊಡ್ಡ – ಚಿಕ್ಕ

‫68 [شصت و هشت]‬

‫بزرگ – کوچک‬

‫بزرگ – کوچک‬

೬೮ [ಅರವತ್ತೆಂಟು]

68 [Aravatteṇṭu]

ದೊಡ್ಡ – ಚಿಕ್ಕ

doḍḍa – cikka.

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫بزرگ و کوچک‬ ದೊಡ್ಡದು ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕದು. ದೊಡ್ಡದು ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕದು. 1
D-ḍḍadu-matt---i-----. Doḍḍadu mattu cikkadu.
‫فیل بزرگ است.‬ ಆನೆ ದೊಡ್ಡದು. ಆನೆ ದೊಡ್ಡದು. 1
Āne -oḍḍa-u. Āne doḍḍadu.
‫موش کوچک است.‬ ಇಲಿ ಚಿಕ್ಕದು. ಇಲಿ ಚಿಕ್ಕದು. 1
Il---i-k-du. Ili cikkadu.
‫تاریک و روشن‬ ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ಬೆಳಕು. ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ಬೆಳಕು. 1
Katt-l- m---u ---aku. Kattale mattu beḷaku.
‫شب تاریک است.‬ ರಾತ್ರಿ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ ರಾತ್ರಿ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ 1
Rāt-i k-t-a-------ut---e Rātri kattaleyāgiruttade
‫روز روشن است.‬ ಬೆಳಗ್ಗೆ ಬೆಳಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಬೆಳಗ್ಗೆ ಬೆಳಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. 1
be-a-g- b---k-----tt--e. beḷagge beḷakāgiruttade.
‫پیر و جوان‬ ಹಿರಿಯ - ಕಿರಿಯ (ಎಳೆಯ] ಹಿರಿಯ - ಕಿರಿಯ (ಎಳೆಯ] 1
H-riya-- kir-ya--eḷ-y-) Hiriya - kiriya (eḷeya)
‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬ ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಈಗ ತುಂಬಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ. ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಈಗ ತುಂಬಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ. 1
n---ma-tāt---vari-e ī-- t--bā v--a---āgi-e. nam'ma tātanavarige īga tumbā vayas'sāgide.
‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬ ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಮುಂಚೆ ಅವರು ಕಿರಿಯರಾಗಿದ್ದರು. ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಮುಂಚೆ ಅವರು ಕಿರಿಯರಾಗಿದ್ದರು. 1
Ep-a-t--va--agaḷa----̄-- --aru--ir-y-r--idd-ru. Eppattu varṣagaḷa mun̄ce avaru kiriyarāgiddaru.
‫زیبا و زشت‬ ಸುಂದರ – ಮತ್ತು ವಿಕಾರ (ಕುರೂಪ] ಸುಂದರ – ಮತ್ತು ವಿಕಾರ (ಕುರೂಪ] 1
Su-d-r--–---tt- ----ra ----ū-a) Sundara – mattu vikāra (kurūpa)
‫پروانه زیباست.‬ ಚಿಟ್ಟೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. ಚಿಟ್ಟೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. 1
c-ṭṭe---nd-r--āg---. ciṭṭe sundaravāgide.
‫عنکبوت زشت است.‬ ಜೇಡ ವಿಕಾರವಾಗಿದೆ. ಜೇಡ ವಿಕಾರವಾಗಿದೆ. 1
J-ḍ- vikār--āg--e. Jēḍa vikāravāgide.
‫چاق و لاغر‬ ದಪ್ಪ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ. ದಪ್ಪ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ. 1
D-ppa---t-- -----. Dappa mattu saṇṇa.
‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬ ನೂರು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಹೆಂಗಸು ದಪ್ಪ. ನೂರು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಹೆಂಗಸು ದಪ್ಪ. 1
N-r- -i-o--ū--da--eṅ-as--da---. Nūru kilo tūkada heṅgasu dappa.
‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬ ಐವತ್ತು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಗಂಡಸು ಸಣ್ಣ. ಐವತ್ತು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಗಂಡಸು ಸಣ್ಣ. 1
A--attu--i-- -ū---a--a-ḍ-su sa--a. Aivattu kilo tūkada gaṇḍasu saṇṇa.
‫گران و ارزان‬ ದುಬಾರಿ ಮತ್ತು ಅಗ್ಗ. ದುಬಾರಿ ಮತ್ತು ಅಗ್ಗ. 1
Dub--- --tt- a---. Dubāri mattu agga.
‫اتومبیل گران است.‬ ಈ ಕಾರ್ ದುಬಾರಿ. ಈ ಕಾರ್ ದುಬಾರಿ. 1
Ī--ār-d-bāri. Ī kār dubāri.
‫روزنامه ارزان است.‬ ಈ ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಅಗ್ಗ. ಈ ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಅಗ್ಗ. 1
Ī -i--pa-r-k--a-g-. Ī dinapatrike agga.

‫تغییر کد‬

‫هر روز افراد بیشتری به صورت دو زبانه بزرگ می شوند.‬ ‫آنها می توانند به بیش از یک زبان صحبت کنند.‬ ‫بسیاری از این افراد اغلب زبان خود را عوض می کنند.‬ ‫آنها بسته به موقعیت زبانی را که با آن صحبت می کنند را انتخاب می کنند.‬ ‫به عنوان مثال، آنها در محل کار و خانه به زبان های مختلف صحبت می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها خود را با محیط تطبیق می دهند.‬ ‫امّا امکان تغییر زبان به صورت غیر ارادی هم وجود دارد.‬ ‫نام این پدیده تغییر کد است.‬ ‫در این حالت، در میان صحبت زبان تغییر می کند.‬ ‫دلایل بسیاری برای این تغییر زبان وجود دارد.‬ ‫آنها اغلب کلمه مناسبی را در یک زبان نمی یابند.‬ ‫و آنها می توانند منظور خود را در زبان دیگر بهتر بیان کنند.‬ ‫همچنین ممکن است که گوینده در یک زبان احساس اعتماد به نفس بیشتری داشته باشد.‬ ‫آنها از این زبان برای بیان مسائل خصوصی یا شخصی استفاده می کنند.‬ ‫گاهی اوقات هم یک کلمه خاص در یک زبان وجود ندارد.‬ ‫در این حالت گوینده ناچار به تغییر دادن زبان است.‬ ‫یا در صورتی که سخن آنها درک نشد، زبان خود را تغییر می دهند.‬ ‫در این صورت تغییر کد مانند زبان مخفی کار می کند.‬ ‫پیش از این، زبان مخلوط مورد انتقاد بود.‬ ‫تصوّر می شد که گونیده به هیچ کدام از زبان ها درست صحبت نمی کند.‬ ‫امروز مسئله به صورت دیگری دیده می شود.‬ ‫تغییر کد به عنوان یک شایستگی خاص زبانی شناخته شده است.‬ ‫تغییر کد توّسط گویندگان می تواند جالب باشد.‬ ‫اغلب، آنها تنها، زبانی که به آن صحیت می کنند را تغییر نمی دهند.‬ ‫بلکه دیگر عناصر ارتباطی هم تغییر پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از افراد در یکی دیگر از زبان ها سریع تر، بلندتر و یا با تکیه بیشتر صحبت می کنند.‬ ‫یا این که به طور ناگهانی از حرکات، و حالات چهره بیشتری استفاده می کنند.‬ ‫به این ترتیب، تغییر کد همیشه کمی از تغییر فرهنگ را نیز در بر دارد...‬