کتاب لغت

fa ‫بزرگ – کوچک‬   »   bn বড় – ছোট

‫68 [شصت و هشت]‬

‫بزرگ – کوچک‬

‫بزرگ – کوچک‬

৬৮ [আটষট্টি]

68 [Āṭaṣaṭṭi]

বড় – ছোট

baṛa – chōṭa

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫بزرگ و کوچک‬ বড় এবং ছোট বড় এবং ছোট 1
b-ṛa-ēb-- -hōṭa baṛa ēbaṁ chōṭa
‫فیل بزرگ است.‬ হাতি বড় ৷ হাতি বড় ৷ 1
h-ti--aṛa hāti baṛa
‫موش کوچک است.‬ ইঁদুর ছোট ৷ ইঁদুর ছোট ৷ 1
im̐-u---c--ṭa im̐dura chōṭa
‫تاریک و روشن‬ অন্ধকার এবং উজ্বল অন্ধকার এবং উজ্বল 1
a--ha---a ---ṁ------a andhakāra ēbaṁ ujbala
‫شب تاریک است.‬ রাত অন্ধকার হয় ৷ রাত অন্ধকার হয় ৷ 1
rā-a-a-d---ā-- --ẏa rāta andhakāra haẏa
‫روز روشن است.‬ দিন উজ্বল হয় ৷ দিন উজ্বল হয় ৷ 1
d-n- ----l- -a-a dina ujbala haẏa
‫پیر و جوان‬ বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী 1
b--d--h------̥d--h- -ba- ------ - yuba-ī br̥d'dha / br̥d'dhā ēbaṁ yubaka / yubatī
‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ 1
āmā-ēr--ṭ-ā-u--d-----ād- -h-ba'- br-----a āmādēra ṭhākuradā / dādu khuba'i br̥d'dha
‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬ ৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ ৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 1
7----c-a----gē-sē yu-a-a--hila 70 bachara āgē sē yubaka chila
‫زیبا و زشت‬ সুন্দর এবং কুৎসিত সুন্দর এবং কুৎসিত 1
sun-ara-ēb-ṁ--uṯs--a sundara ēbaṁ kuṯsita
‫پروانه زیباست.‬ প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ 1
p---ā-ati s---a-a -a-a prajāpati sundara haẏa
‫عنکبوت زشت است.‬ মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ 1
m--a-a-ā kuṯ-ita--aẏa mākaṛasā kuṯsita haẏa
‫چاق و لاغر‬ মোটা এবং রোগা মোটা এবং রোগা 1
m--ā---aṁ-r--ā mōṭā ēbaṁ rōgā
‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬ যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ 1
y----h---r--ōj-na-10- kēji -ini-mō-ā yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā
‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬ যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ 1
yē-p-r----- -j--- -- kē---t--i rōgā yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā
‫گران و ارزان‬ দামী এবং সস্তা দামী এবং সস্তা 1
d-mī--baṁ --s-ā dāmī ēbaṁ sastā
‫اتومبیل گران است.‬ গাড়ীটা দামী ৷ গাড়ীটা দামী ৷ 1
gāṛ-ṭā---mī gāṛīṭā dāmī
‫روزنامه ارزان است.‬ খবরের কাগজটি সস্তা ৷ খবরের কাগজটি সস্তা ৷ 1
k-a--rē-a kā-aja-i-sa--ā khabarēra kāgajaṭi sastā

‫تغییر کد‬

‫هر روز افراد بیشتری به صورت دو زبانه بزرگ می شوند.‬ ‫آنها می توانند به بیش از یک زبان صحبت کنند.‬ ‫بسیاری از این افراد اغلب زبان خود را عوض می کنند.‬ ‫آنها بسته به موقعیت زبانی را که با آن صحبت می کنند را انتخاب می کنند.‬ ‫به عنوان مثال، آنها در محل کار و خانه به زبان های مختلف صحبت می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها خود را با محیط تطبیق می دهند.‬ ‫امّا امکان تغییر زبان به صورت غیر ارادی هم وجود دارد.‬ ‫نام این پدیده تغییر کد است.‬ ‫در این حالت، در میان صحبت زبان تغییر می کند.‬ ‫دلایل بسیاری برای این تغییر زبان وجود دارد.‬ ‫آنها اغلب کلمه مناسبی را در یک زبان نمی یابند.‬ ‫و آنها می توانند منظور خود را در زبان دیگر بهتر بیان کنند.‬ ‫همچنین ممکن است که گوینده در یک زبان احساس اعتماد به نفس بیشتری داشته باشد.‬ ‫آنها از این زبان برای بیان مسائل خصوصی یا شخصی استفاده می کنند.‬ ‫گاهی اوقات هم یک کلمه خاص در یک زبان وجود ندارد.‬ ‫در این حالت گوینده ناچار به تغییر دادن زبان است.‬ ‫یا در صورتی که سخن آنها درک نشد، زبان خود را تغییر می دهند.‬ ‫در این صورت تغییر کد مانند زبان مخفی کار می کند.‬ ‫پیش از این، زبان مخلوط مورد انتقاد بود.‬ ‫تصوّر می شد که گونیده به هیچ کدام از زبان ها درست صحبت نمی کند.‬ ‫امروز مسئله به صورت دیگری دیده می شود.‬ ‫تغییر کد به عنوان یک شایستگی خاص زبانی شناخته شده است.‬ ‫تغییر کد توّسط گویندگان می تواند جالب باشد.‬ ‫اغلب، آنها تنها، زبانی که به آن صحیت می کنند را تغییر نمی دهند.‬ ‫بلکه دیگر عناصر ارتباطی هم تغییر پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از افراد در یکی دیگر از زبان ها سریع تر، بلندتر و یا با تکیه بیشتر صحبت می کنند.‬ ‫یا این که به طور ناگهانی از حرکات، و حالات چهره بیشتری استفاده می کنند.‬ ‫به این ترتیب، تغییر کد همیشه کمی از تغییر فرهنگ را نیز در بر دارد...‬