کتاب لغت

fa ‫بزرگ – کوچک‬   »   ti ዓቢ - ንእሽቶ

‫68 [شصت و هشت]‬

‫بزرگ – کوچک‬

‫بزرگ – کوچک‬

68 [ሱሳንሸሞንተን]

68 [susanishemoniteni]

ዓቢ - ንእሽቶ

‘abī - ni’ishito

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫بزرگ و کوچک‬ ዓብን ንእሽቶይን ዓብን ንእሽቶይን 1
‘a--n- n-’--h-to-i-i ‘abini ni’ishitoyini
‫فیل بزرگ است.‬ እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። 1
itī---a--m-z- --------። itī ḥarimazi ‘abī iyu።
‫موش کوچک است.‬ እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። 1
it- a-ich-ew---i---hi--yi ---። ita anich’ewa ni’ishitoyi iya።
‫تاریک و روشن‬ ድቡንን ብሩህን ድቡንን ብሩህን 1
di----ni-b--u---i dibunini biruhini
‫شب تاریک است.‬ ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። 1
leyi-ī-di--ni-t-’el-ma-i-i--። leyitī dibuni/ts’elimati iyu።
‫روز روشن است.‬ መዓልቲ ብሩህ እዩ። መዓልቲ ብሩህ እዩ። 1
me-ali-ī-b--u-i-iyu። me‘alitī biruhi iyu።
‫پیر و جوان‬ ኣረጊትን መንእሰይን ኣረጊትን መንእሰይን 1
a---ī-------n---s-y--i aregītini meni’iseyini
‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬ ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። 1
a--ḥ-g-na --i-- a--’īg- iy-። aboḥagona aziyu are’īgu iyu።
‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬ ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። 1
nis--------ī 7- -a---ati-m--i-isey---yu n--u። nisu k’idimī 70 ‘ametati meni’iseyi iyu nēru።
‫زیبا و زشت‬ ጽቡቕን ክፉእን ጽቡቕን ክፉእን 1
t-’-b-ḵ’-ni -ifu’-ni ts’ibuḵ’ini kifu’ini
‫پروانه زیباست.‬ እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። 1
i---t--i-i---al--i--z-yu ts’-buḵ-----i-a። ita ts’inibilalī‘i aziyu ts’ibuḵ’itī iya።
‫عنکبوت زشت است.‬ እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። 1
it- s--ēti ki-i’i-ī-i-a። ita sarēti kifi’itī iya።
‫چاق و لاغر‬ ሮጊድን ቀጢንን ሮጊድን ቀጢንን 1
r--īd--i ---t’--i-i rogīdini k’et’īnini
‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬ ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። 1
ḥa--tī 100--īl- i-imize-- -e-ey-tī -oga-- i-a። ḥanitī 100 kīlo itimizeni sebeyitī rogadi iya።
‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬ ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። 1
ḥ--e -0 kīl----m---n- sebi-a-- -’e--īn--i--። ḥade 50 kīlo zimizeni sebi’ayi k’et’īni iyu።
‫گران و ارزان‬ ክቡርን ሕሱርን ክቡርን ሕሱርን 1
kib----i--̣--ur-ni kiburini ḥisurini
‫اتومبیل گران است.‬ እታ መኪና ከብርቲ እያ። እታ መኪና ከብርቲ እያ። 1
ita m-kī-a -eb-r-tī-i--። ita mekīna kebiritī iya።
‫روزنامه ارزان است.‬ እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። 1
itī-ga-ēt-----i--ri-iyu። itī gazēt’a ḥisuri iyu።

‫تغییر کد‬

‫هر روز افراد بیشتری به صورت دو زبانه بزرگ می شوند.‬ ‫آنها می توانند به بیش از یک زبان صحبت کنند.‬ ‫بسیاری از این افراد اغلب زبان خود را عوض می کنند.‬ ‫آنها بسته به موقعیت زبانی را که با آن صحبت می کنند را انتخاب می کنند.‬ ‫به عنوان مثال، آنها در محل کار و خانه به زبان های مختلف صحبت می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها خود را با محیط تطبیق می دهند.‬ ‫امّا امکان تغییر زبان به صورت غیر ارادی هم وجود دارد.‬ ‫نام این پدیده تغییر کد است.‬ ‫در این حالت، در میان صحبت زبان تغییر می کند.‬ ‫دلایل بسیاری برای این تغییر زبان وجود دارد.‬ ‫آنها اغلب کلمه مناسبی را در یک زبان نمی یابند.‬ ‫و آنها می توانند منظور خود را در زبان دیگر بهتر بیان کنند.‬ ‫همچنین ممکن است که گوینده در یک زبان احساس اعتماد به نفس بیشتری داشته باشد.‬ ‫آنها از این زبان برای بیان مسائل خصوصی یا شخصی استفاده می کنند.‬ ‫گاهی اوقات هم یک کلمه خاص در یک زبان وجود ندارد.‬ ‫در این حالت گوینده ناچار به تغییر دادن زبان است.‬ ‫یا در صورتی که سخن آنها درک نشد، زبان خود را تغییر می دهند.‬ ‫در این صورت تغییر کد مانند زبان مخفی کار می کند.‬ ‫پیش از این، زبان مخلوط مورد انتقاد بود.‬ ‫تصوّر می شد که گونیده به هیچ کدام از زبان ها درست صحبت نمی کند.‬ ‫امروز مسئله به صورت دیگری دیده می شود.‬ ‫تغییر کد به عنوان یک شایستگی خاص زبانی شناخته شده است.‬ ‫تغییر کد توّسط گویندگان می تواند جالب باشد.‬ ‫اغلب، آنها تنها، زبانی که به آن صحیت می کنند را تغییر نمی دهند.‬ ‫بلکه دیگر عناصر ارتباطی هم تغییر پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از افراد در یکی دیگر از زبان ها سریع تر، بلندتر و یا با تکیه بیشتر صحبت می کنند.‬ ‫یا این که به طور ناگهانی از حرکات، و حالات چهره بیشتری استفاده می کنند.‬ ‫به این ترتیب، تغییر کد همیشه کمی از تغییر فرهنگ را نیز در بر دارد...‬