מד-- ---/ ה ל- --כ--- ת -ת ---גה?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה? 0 m-du'---t-h-a- -o---he-/ok--l---e- ha'-g-h?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
-ני-ל--א-כ-----ה-כי---י מו-רח-- ה-ל-זו-.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות. 0 a-i -o-o---l--k-e-e---tah-k- a-i -ukhra--mukhr---h-lirzo-.ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
En syö sitä, koska minun täytyy laihduttaa.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес.
Miksi ette juo tuota olutta?
--ו- ---- - ל- ---ה א----יר--
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה? 0 m--u'a ---h--t lo -h-teh-s--tah-et--abira-?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
--י-צ--ך - ה --הוג.
אני צריך / ה לנהוג.
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג. 0 a-- tsarik-/------ah---n---.ani tsarikh/tsrikhah linhog.a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.----------------------------ani tsarikh/tsrikhah linhog.
-ני-לא שו-ה--ו-ה -י-א----רי- / --לנהו--
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג. 0 a-i--o ----e-/sh--ah-otah--i -n--t-a---h----ikha- -i--og.ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.---------------------------------------------------------ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Minä en juo sitä, koska minun täytyy vielä ajaa.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
Miksi et juo tuota kahvia?
מ--- ---/ --לא--ותה--ת-ה-פ--
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה? 0 m----- at--/a- lo --oteh-s-ot-- -----qa-e-?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
--- -- ש--ה א-תו --------ר-
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר. 0 a-i-l- -h--e-/s--tah-ot- ki hu---r.ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
---- -ת-/ ה -- -ו-ה-את ה-ה-
מדוע את / ה לא שותה את התה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה? 0 m--u'a-a--h--t--- s-oteh----ta- e--h----?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
--- ל------ ---- -- אין -- -וכ-.
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר. 0 a-i-lo --ot--/-hota--o-o -- e-n li s-k-r.ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r------------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
מדוע -ת---- -א-אוכל-----את המר-?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק? 0 m---'- a-----t--o---h-l/ok-el---e- -am--aq?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
-ני ל--א----/-- ---ה-רק כ---- -ז-נ-י א-תו-
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו. 0 ani l- ok-el--khel-- -- ---a-----i-lo hiz-ant--o-o.ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o----------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Minä en syö sitä, koska en tilannut sitä.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Я его не ем, потому что я его не заказывал / не заказывала.
Miksi ette syö tuota lihaa?
---- א--- - ---א--- - ת א- הב-ר-
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר? 0 madu'a-a-ah-at-lo--kh-l-o--elet e---a-assar?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
א-- לא א--ל-- ת ----בשר-----ני --ח-נ- ----
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת. 0 ani--o--k-el-o--e-e- -t -a--s--- ----ni tsimx-n--t-imx-n--.ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.-----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Minä en syö sitä, koska olen kasvissyöjä.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
Kun opimme sanastoa, aivoillamme on paljon tekemistä.
Niiden pitää tallentaa jokainen uusi sana.
Voit antaa aivoillesi tukea opiskelussa.
Se tapahtuu eleiden avulla.
Eleet tukevat muistiamme.
Se voi muistaa sanat paremmin, jos se käsittelee samanaikaisesti eleitä.
Tutkimus on selkeästi todistanut tämän.
Tutkijat antoivat koehenkilöiden opiskella sanastoa.
Niitä sanoja ei oikeasti ollut olemassa.
Ne kuuluivat keinotekoiseen kieleen.
Muutamia sanoja opetettiin koehenkilöille yhdessä eleiden kanssa.
Toisin sanoen koehenkilöt eivät ainoastaan kuulleet tai lukeneet sanoja.
He matkivat myös sanojen merkitystä käyttämällä eleitä.
Kun he opiskelivat, heidän aivojensa aktiivisuutta mitattiin.
Tutkijat tekivät prosessin aikana mielenkiintoisen löydön.
Kun sanat opittiin eleiden yhteydessä, useampia aivojen alueita aktivoitui.
Puhekeskuksen lisäksi myös sensomotoriset alueet näkyivät aktivoituneen.
Aivojen aktiivisuuden lisääntyminen vaikuttaa muistiimme.
Eleiden kanssa opittaessa muodostuu monimutkaisia verkostoja.
Nämä verkostot tallentavat uusia sanoja eri paikkoihin aivoissa.
Sanastoa voidaan käsitellä tällä tavoin tehokkaammin.
Kun haluamme käyttää tiettyjä sanoja, aivomme löytävät ne nopeammin.
Ne myös tallentuvat paremmin.
On kuitenkin tärkeää, että ele liittyy sanaan.
Aivomme tunnistavat, jos sana ja ele eivät kuulu yhteen.
Uudet löydöt voivat johtaa uusiin opetusmenetelmiin.
Huonosti kieliä tuntevat yksilöt oppivat usein hitaasti.
Mahdollisesti he oppivat helpommin matkiessaan sanoja kehollaan…