Lauseita

fi perustella jotakin 3   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [seitsemänkymmentäseitsemän]

perustella jotakin 3

perustella jotakin 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv\'im w\'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

[letarets mashehu 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
Miksi ette syö kakkua? ‫מד-- ---/ ה ל- --כ--- ת -ת ---גה?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
m-du'---t-h-a- -o---he-/ok--l---e- ha'-g-h? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Minun täytyy laihduttaa. ‫אני--וכר----ה---זות.‬ ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
an- --khrax/m-k--ax-- --r---. ani mukhrax/mukhraxah lirzot. a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
En syö sitä, koska minun täytyy laihduttaa. ‫-ני-ל--א-כ-----ה-כי---י מו-רח-- ה-ל-זו-.‬ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
a-i -o-o---l--k-e-e---tah-k- a-i -ukhra--mukhr---h-lirzo-. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot. a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Miksi ette juo tuota olutta? ‫--ו- ---- - ל- ---ה א----יר--‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
m--u'a ---h--t lo -h-teh-s--tah-et--abira-? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Minun täytyy vielä ajaa. ‫--י-צ--ך - ה --הוג.‬ ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
a-- tsarik-/------ah---n---. ani tsarikh/tsrikhah linhog. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Minä en juo sitä, koska minun täytyy vielä ajaa. ‫-ני-לא שו-ה--ו-ה -י-א----רי- / --לנהו--‬ ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
a-i--o ----e-/sh--ah-otah--i -n--t-a---h----ikha- -i--og. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Miksi et juo tuota kahvia? ‫מ--- ---/ --לא--ותה--ת-ה-פ--‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
m----- at--/a- lo --oteh-s-ot-- -----qa-e-? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Se on kylmää. ‫ה-----.‬ ‫הוא קר.‬ ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
hu-qa-. hu qar. h- q-r- ------- hu qar.
Minä en juo sitä, koska se on kylmää. ‫--- -- ש--ה א-תו --------ר-‬ ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
a-i-l- -h--e-/s--tah-ot- ki hu---r. ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r- ----------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
Miksi et juo tuota teetä? ‫---- -ת-/ ה -- -ו-ה-את ה-ה-‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
m--u'a-a--h--t--- s-oteh----ta- e--h----? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h- ----------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
Minulla ei ole sokeria. ‫-י- -- -וכ--‬ ‫אין לי סוכר.‬ ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
e-n ---suk--. eyn li sukar. e-n l- s-k-r- ------------- eyn li sukar.
En juo sitä, koska minulla ei ole sokeria. ‫--- ל------ ---- -- אין -- -וכ-.‬ ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
a-i-lo --ot--/-hota--o-o -- e-n li s-k-r. ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r- ----------------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
Miksi ette syö tuota keittoa? ‫מדוע -ת---- -א-אוכל-----את המר-?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
m---'- a-----t--o---h-l/ok-el---e- -am--aq? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
Minä en tilannut sitä. ‫ל----מנ-י---ת-.‬ ‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
lo-h--mant- ot-. lo hizmanti oto. l- h-z-a-t- o-o- ---------------- lo hizmanti oto.
Minä en syö sitä, koska en tilannut sitä. ‫-ני ל--א----/-- ---ה-רק כ---- -ז-נ-י א-תו-‬ ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
ani l- ok-el--khel-- -- ---a-----i-lo hiz-ant--o-o. ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto. a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o- --------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Miksi ette syö tuota lihaa? ‫---- א--- - ---א--- - ת א- הב-ר-‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
madu'a-a-ah-at-lo--kh-l-o--elet e---a-assar? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-? -------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
Minä olen kasvissyöjä. ‫אנ---מח-ני - --‬ ‫אני צמחוני / ת.‬ ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
a-i---i-xoni---im-o---. ani tsimxoni/tsimxonit. a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------- ani tsimxoni/tsimxonit.
Minä en syö sitä, koska olen kasvissyöjä. ‫א-- לא א--ל-- ת ----בשר-----ני --ח-נ- ----‬ ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
ani--o--k-el-o--e-e- -t -a--s--- ----ni tsimx-n--t-imx-n--. ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit. a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

Eleet helpottavat sanaston oppimista

Kun opimme sanastoa, aivoillamme on paljon tekemistä. Niiden pitää tallentaa jokainen uusi sana. Voit antaa aivoillesi tukea opiskelussa. Se tapahtuu eleiden avulla. Eleet tukevat muistiamme. Se voi muistaa sanat paremmin, jos se käsittelee samanaikaisesti eleitä. Tutkimus on selkeästi todistanut tämän. Tutkijat antoivat koehenkilöiden opiskella sanastoa. Niitä sanoja ei oikeasti ollut olemassa. Ne kuuluivat keinotekoiseen kieleen. Muutamia sanoja opetettiin koehenkilöille yhdessä eleiden kanssa. Toisin sanoen koehenkilöt eivät ainoastaan kuulleet tai lukeneet sanoja. He matkivat myös sanojen merkitystä käyttämällä eleitä. Kun he opiskelivat, heidän aivojensa aktiivisuutta mitattiin. Tutkijat tekivät prosessin aikana mielenkiintoisen löydön. Kun sanat opittiin eleiden yhteydessä, useampia aivojen alueita aktivoitui. Puhekeskuksen lisäksi myös sensomotoriset alueet näkyivät aktivoituneen. Aivojen aktiivisuuden lisääntyminen vaikuttaa muistiimme. Eleiden kanssa opittaessa muodostuu monimutkaisia verkostoja. Nämä verkostot tallentavat uusia sanoja eri paikkoihin aivoissa. Sanastoa voidaan käsitellä tällä tavoin tehokkaammin. Kun haluamme käyttää tiettyjä sanoja, aivomme löytävät ne nopeammin. Ne myös tallentuvat paremmin. On kuitenkin tärkeää, että ele liittyy sanaan. Aivomme tunnistavat, jos sana ja ele eivät kuulu yhteen. Uudet löydöt voivat johtaa uusiin opetusmenetelmiin. Huonosti kieliä tuntevat yksilöt oppivat usein hitaasti. Mahdollisesti he oppivat helpommin matkiessaan sanoja kehollaan…