silmälasit
ה-----י-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
hami-hq---im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
silmälasit
המשקפיים
hamishqafaim
Hän unohti silmälasinsa.
ה---ש---את המש-פ-י--שלו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h---h----- -t--a--shq------s---o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hän unohti silmälasinsa.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Missä ovat hänen lasinsa?
-----ה-ש--י----לו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyfoh----is-q-fa-- s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Missä ovat hänen lasinsa?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
kello
ה----
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha---'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Hänen kellonsa on rikki.
--ע-ן ש-ו-מ----ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha-ha'-n sh-l--meq--qal.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Hänen kellonsa on rikki.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Kello roikkuu seinällä.
ה-עון תל-- -ל -ק-ר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-sh-'on --l-- -l h---r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Kello roikkuu seinällä.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
passi
הד--ו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha--r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Hän on hävittänyt passinsa.
------בד--ת ה-רכ-- --ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- i--- et---d-rko- s-elo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Hän on hävittänyt passinsa.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Missä on hänen passinsa?
איפ---דרכ-ן --ו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyf-h --d--ko-----lo?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Missä on hänen passinsa?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
hän – hänen
-ם-- ן---ש-ה--/ ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem-h---–-shela---/-h--a--n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
hän – hänen
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
-י--י- / -- ל----צאי-----ת-את --ו--- ---ם---הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha-ela-im--ay-l-d---l--mots-------s--- e- h--o-im -he-a-am--h---han.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
--ל -נה-בא---הה---ם-ש-הם-- הן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a------n-h--a--m -----im----la------e--han!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
te – teidän (teitittelymuoto)
-ת- – של-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a- - --e--ha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
te – teidän (teitittelymuoto)
אתה – שלך
atah – shelkha
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
אי---י--- הנס-עה ש--,----מ-לר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-kh-h--t-- -a-esi-ah --elkh-- m-----l--?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
ה-כן-אשתך---ר -י--?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-yk-an -s----ha,-----m----?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
te – teidän (teitittelymuoto)
א- –-ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-–---ela-h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
te – teidän (teitittelymuoto)
את – שלך
at – shelakh
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
אי- ה-י-ה---ס--- שלך---ב- שמ---
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
eykh --y-ah-ha---i'ah-sh-lakh- -'vere- -h---?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
-י-- --ל-,-גב’ ש--ט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-ykh---b----e--, g--eret s-mi-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?