silmälasit
ה---פיי-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-m--hqaf-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
silmälasit
המשקפיים
hamishqafaim
Hän unohti silmälasinsa.
ה-א-שכח את-ה-ש----ם-ש---
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- --akha- -- ha-i-hq-fai--shel-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hän unohti silmälasinsa.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Missä ovat hänen lasinsa?
אי-ה -מ----ים-ש--?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-foh--a------fai- -he--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Missä ovat hänen lasinsa?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
kello
---ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha-----n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Hänen kellonsa on rikki.
---ו- ----מ--ל-ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h---a'----helo -e-u--al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Hänen kellonsa on rikki.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Kello roikkuu seinällä.
ה-ע-ן ת--- -ל-הקי-.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-----o--t--u-----h--ir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Kello roikkuu seinällä.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
passi
הד-כו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha--rk-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Hän on hävittänyt passinsa.
-וא----- -- הדרכ-ן ש-ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- ib-d -- -ad-rk-- -hel-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Hän on hävittänyt passinsa.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Missä on hänen passinsa?
-יפה-ה-ר-ו- של--
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey--h-ha--rk-n -he-o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Missä on hänen passinsa?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
hän – hänen
-- - ן –-שלהם----
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem---n-–------ha--shelah-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
hän – hänen
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
ה-לדי--- -- -א-מו-א---- ות-את --ורי- שלהם-- הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha-e--d---hay--a--t--o--ot--i----t-'ot-e- h--o-im --e----m/she-aha-.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Lapset eivät löydä vanhempiaan.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
--ל-הנ- ב-ים-ההו-----לה--/-ה-!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-al-hineh ba'im-h--o--m-s--l---m-----a---!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
te – teidän (teitittelymuoto)
א---–----
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a- –--he-k-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
te – teidän (teitittelymuoto)
אתה – שלך
atah – shelkha
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
א-ך היית- -נ-י-ה--ל-,-----י-ר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-k- h-y-a- -anes-'ah s-e-kh-, --- --ler?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
-יכן---ת-,-מ- ----?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he--han i---e-ha--m-- mi--r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Missä vaimonne on, herra Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
te – teidän (teitittelymuoto)
א- –-ש--
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-- -h-lakh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
te – teidän (teitittelymuoto)
את – שלך
at – shelakh
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
אי----יתה ה---ע---לך,-ג-’ -מי--
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-kh --ytah --nesi-a------akh--g-v--et---m-t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
-יכ- --ל-, -ב---מ--?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he-kha- ------kh, -'veret-shm-t?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?