Lauseita

fi Uimahallissa   »   he ‫בבריכת השחייה‬

50 [viisikymmentä]

Uimahallissa

Uimahallissa

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

bivreykhat hassxiah

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
Tänään on kuuma. ‫הי-ם--ם-‬ ‫____ ח___ ‫-י-ם ח-.- ---------- ‫היום חם.‬ 0
h---m-x--. h____ x___ h-y-m x-m- ---------- hayom xam.
Mennäänkö uimahalliin? ‫נל--ל--יכת-----יה-‬ ‫___ ל_____ ה_______ ‫-ל- ל-ר-כ- ה-ח-י-?- -------------------- ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 0
nel--h-l'-rey-h-t-h---x---? n_____ l_________ h________ n-l-k- l-v-e-k-a- h-s-x-a-? --------------------------- nelekh l'vreykhat hassxiah?
Haluatko mennä uimaan? ‫-תח---ל- -ל-- -שחו--‬ ‫_____ ל_ ל___ ל______ ‫-ת-ש- ל- ל-כ- ל-ח-ת-‬ ---------------------- ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 0
mit-a--e- -ekh-/lak- -a--kh-- -is-x--? m________ l_________ l_______ l_______ m-t-a-h-q l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-s-x-t- -------------------------------------- mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
Onko sinulla pyyhettä? ‫-- -ך-מגב--‬ ‫__ ל_ מ_____ ‫-ש ל- מ-ב-?- ------------- ‫יש לך מגבת?‬ 0
y-sh ---h--lak----g-vet? y___ l_________ m_______ y-s- l-k-a-l-k- m-g-v-t- ------------------------ yesh lekha/lakh magevet?
Onko sinulla uimahousut? ‫-ש-לך ---------ג-רי-)?‬ ‫__ ל_ ב__ י_ (_________ ‫-ש ל- ב-ד י- (-ג-ר-ם-?- ------------------------ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 0
ye-h ---h---e--- y---(l-----rim)? y___ l____ b____ y__ (___________ y-s- l-k-a b-g-d y-m (-i-'-a-i-)- --------------------------------- yesh lekha beged yam (lig'varim)?
Onko sinulla uimapuku? ‫-- לך ב-ד י- (-נ---)?‬ ‫__ ל_ ב__ י_ (________ ‫-ש ל- ב-ד י- (-נ-י-)-‬ ----------------------- ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 0
y----l--h -eg-d--am ----a-him-? y___ l___ b____ y__ (__________ y-s- l-k- b-g-d y-m (-i-a-h-m-? ------------------------------- yesh lakh beged yam (linashim)?
Osaatko uida? ‫-ת-/ ה-יו-ע-/-ת לשחות?‬ ‫__ / ה י___ / ת ל______ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-ח-ת-‬ ------------------------ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 0
at--/-- y---'a/-od'-t l-s---t? a______ y____________ l_______ a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-s-x-t- ------------------------------ atah/at yode'a/yod'at lissxot?
Osaatko sukeltaa? ‫א- / - ---ע-/ ת ל-לו-?‬ ‫__ / ה י___ / ת ל______ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-ל-ל-‬ ------------------------ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 0
a---/a---o----/yod-a--------l? a______ y____________ l_______ a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-t-l-l- ------------------------------ atah/at yode'a/yod'at litslol?
Osaatko hypätä veteen? ‫-ת - ה-יוד- /---לק--ץ -מ-ם?‬ ‫__ / ה י___ / ת ל____ ל_____ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-פ-ץ ל-י-?- ----------------------------- ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 0
at--/at----e'--yo-'at----------a----? a______ y____________ l______ l______ a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-q-o-s l-m-i-? ------------------------------------- atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim?
Missä suihku on? ‫ה-כן-נ-----ה-ק--ת?‬ ‫____ נ____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ק-ח-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 0
h-y-h-n n--t---t ham-q-a-a-? h______ n_______ h__________ h-y-h-n n-m-s-'- h-m-q-a-a-? ---------------------------- heykhan nimtse't hamiqlaxat?
Missä pukuhuone on? ‫ה-כ--נמ--ת----תח--‬ ‫____ נ____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ל-ח-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 0
h-----n-----se'- h---l-a--h? h______ n_______ h__________ h-y-h-n n-m-s-'- h-m-l-a-a-? ---------------------------- heykhan nimtse't hamiltaxah?
Missä uimalasit ovat? ‫-יכ----צאת--מ-ק---‬ ‫____ נ____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ש-פ-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 0
h--kh-n ------'--h--ishq-fet? h______ n_______ h___________ h-y-h-n n-m-s-'- h-m-s-q-f-t- ----------------------------- heykhan nimtse't hamishqefet?
Onko vesi syvää? ‫-מי--עמ-ק-ם?‬ ‫____ ע_______ ‫-מ-ם ע-ו-י-?- -------------- ‫המים עמוקים?‬ 0
h----- a-u-im? h_____ a______ h-m-i- a-u-i-? -------------- hamaim amuqim?
Onko vesi puhdasta? ‫-מים נק-ים-‬ ‫____ נ______ ‫-מ-ם נ-י-ם-‬ ------------- ‫המים נקיים?‬ 0
ha-a-m ----im? h_____ n______ h-m-i- n-q-i-? -------------- hamaim niqiim?
Onko vesi lämmintä? ‫--י- -מים-‬ ‫____ ח_____ ‫-מ-ם ח-י-?- ------------ ‫המים חמים?‬ 0
h-ma-m--a-i-? h_____ x_____ h-m-i- x-m-m- ------------- hamaim xamim?
Minua paleltaa. ‫א-י-ק-פא / ---קו-.‬ ‫___ ק___ / ת מ_____ ‫-נ- ק-פ- / ת מ-ו-.- -------------------- ‫אני קופא / ת מקור.‬ 0
a-i q-f-/qof--t mi-or. a__ q__________ m_____ a-i q-f-/-o-e-t m-q-r- ---------------------- ani qofe/qofe't miqor.
Vesi on liian kylmää. ‫ה-ים--רים-----‬ ‫____ ק___ מ____ ‫-מ-ם ק-י- מ-י-‬ ---------------- ‫המים קרים מדי.‬ 0
ha--i--qar-m-mi---. h_____ q____ m_____ h-m-i- q-r-m m-d-y- ------------------- hamaim qarim miday.
Lähden nyt pois vedestä. ‫אנ- יוצ- --- -ה----‬ ‫___ י___ / ת מ______ ‫-נ- י-צ- / ת מ-מ-ם-‬ --------------------- ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 0
an- -otse/-o-se-----h--a-m. a__ y____________ m________ a-i y-t-e-y-t-e-t m-h-m-i-. --------------------------- ani yotse/yotse't m'hamaim.

Tuntemattomat kielet

Maailmassa on tuhansia erilaisia kieliä. Kielentutkijoiden arvion mukaan kieliä on 6 000–7 000. Vieläkään ei tiedetä niiden tarkkaa määrää. Näin on siksi, että on olemassa vielä paljon löytämättömiä kieliä. Näitä kieliä puhutaan useimmiten etäisillä alueilla. Yksi sellainen alue on esimerkiksi Amazon. Siellä asuu vielä eristyneinä paljon ihmisiä. Heillä ei ole mitään kosketusta muihin kulttuureihin. Siitä huolimatta heillä kaikilla on tietysti oma kielensä. Tunnistamattomia kieliä on myös muualla maailmassa. Emme vielä tiedä, miten paljon kieliä on Keski-Afrikassa. Uutta-Guineaa ei liioin ole tutkittu perusteellisesti kielitieteen näkökulmasta. Aina kun löydetään uusi kieli, se on sensaatio. Pari vuotta sitten tiedemiehet löysivät koron kielen. Koroa puhutaan Pohjois-Intian pienissä kylissä. Vain noin tuhat ihmistä puhuu tätä kieltä. Sitä ainoastaan puhutaan. Korosta ei ole olemassa kirjoitettua muotoa. Tutkijoita ihmetyttää, miten koro on säilynyt niin kauan. Koro kuuluu tiibetiläis-burmalaiseen kieliperheeseen. Näitä kieliä on noin 300 kaikkialla Aasiassa. Mutta koro ei ole läheistä sukua millekään näistä kielistä. Se tarkoittaa, että sillä täytyy olla aivan oma historia. Valitettavasti pienet kielet kuolevat nopeasti. Joskus kieli katoaa yhden ainoan sukupolven aikana. Sen takia tutkijoilla on usein vain vähän aikaa tutkia niitä. Mutta koron suhteen on hiukan toivoa. Sitä aiotaan tallentaa äänikirjastoon...