‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   tl Sa restawran 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [tatlumpu’t isa]

Sa restawran 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טאגאלוג נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Gusto ko ng pampagana. Gusto ko ng pampagana. 1
‫אבקש סלט.‬ Gusto ko ng salad. Gusto ko ng salad. 1
‫אבקש מרק.‬ Gusto ko ng sabaw. Gusto ko ng sabaw. 1
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Gusto ko ng panghimagas. Gusto ko ng panghimagas. 1
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Gusto ko ng sorbetes na may krema. Gusto ko ng sorbetes na may krema. 1
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Gusto ko ng prutas o keso. Gusto ko ng prutas o keso. 1
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Gusto naming kumain almusal. Gusto naming kumain almusal. 1
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Gusto naming kumain ng tanghalian. Gusto naming kumain ng tanghalian. 1
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Gusto naming kumain ng hapunan. Gusto naming kumain ng hapunan. 1
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Ano ang gusto mo para sa agahan? Ano ang gusto mo para sa agahan? 1
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Tinapay na may jam at honey? Tinapay na may jam at honey? 1
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Tustadong tinapay na may sausage at keso? Tustadong tinapay na may sausage at keso? 1
‫ביצה קשה?‬ Isang nilagang itlog? Isang nilagang itlog? 1
‫ביצת עין?‬ Isang pritong itlog? Isang pritong itlog? 1
‫חביתה?‬ Isang omelette? Isang omelette? 1
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Pakiusap, isa pang yogurt. / Puwede makihingi ng isa pang yogurt? Pakiusap, isa pang yogurt. / Puwede makihingi ng isa pang yogurt? 1
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Pakiusap, pati na din asin at paminta. / Pwede makihingi ng asin at paminta? Salamat. Pakiusap, pati na din asin at paminta. / Pwede makihingi ng asin at paminta? Salamat. 1
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Pakiusap, isa pang basong tubig. / Pwede makihingi ng isa pang basong tubig? Salamat. Pakiusap, isa pang basong tubig. / Pwede makihingi ng isa pang basong tubig? Salamat. 1

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬