‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ja レストランで3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ 前菜を ください 。 前菜を ください 。 1
ze-sa- o -u--sai. zensai o kudasai.
‫אבקש סלט.‬ サラダを ください 。 サラダを ください 。 1
sa--da o ku--s-i. sarada o kudasai.
‫אבקש מרק.‬ スープを ください 。 スープを ください 。 1
s----- kud-sa-. sūpu o kudasai.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ デザートを ください 。 デザートを ください 。 1
d-zāto o--uda---. dezāto o kudasai.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 1
ai-u-u-īmu-s----u--m- --e-o---e---s-im---. aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 1
ku-amon---a--h--u o-o----ishi-as-. kudamono ka chīzu o onegaishimasu.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 1
chōsho-- ni-s-i-as---. chōshoku ni shimashou.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 1
h--u-g-han--i------sh--. hiru gohan ni shimashou.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 1
yū--o-u ni -hi------. yūshoku ni shimashou.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 1
ch-sho-- n---- --ni g--īdes- --? chōshoku ni wa nani ga īdesu ka?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 1
j--u-t--ha-hi--t---n- -s-it- -ō-up-n -a--k-g--e-- k-? jamu to hachimitsu no tsuita rōrupan wa ikagadesu ka?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 1
sōs-j---- -h-zu ---os-ta---s--o w- ----a-e-u--a? sōsēji to chīzu o noseta tōsuto wa ikagadesu ka?
‫ביצה קשה?‬ ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 1
y- de ta--g- -- i-a-a--s- ka? yu de tamago wa ikagadesu ka?
‫ביצת עין?‬ 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 1
me---a-ak------k-gades- -a? medamayaki wa ikagadesu ka?
‫חביתה?‬ オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 1
o--r-tsu w--i-------- --? omuretsu wa ikagadesu ka?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 1
yōg--uto o --hit-t-- oneg--s---asu. yōguruto o mōhitotsu onegaishimasu.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 1
shio-k-s-- - -n--a-----a--. shio koshō o onegaishimasu.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 1
miz- o-mōi-pa--o-e-a-----asu. mizu o mōippai onegaishimasu.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬