‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ja レストランで3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ 前菜を ください 。 前菜を ください 。 1
z---a--o -uda---. zensai o kudasai.
‫אבקש סלט.‬ サラダを ください 。 サラダを ください 。 1
s-rad--o----as--. sarada o kudasai.
‫אבקש מרק.‬ スープを ください 。 スープを ください 。 1
sū---o ku-a--i. sūpu o kudasai.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ デザートを ください 。 デザートを ください 。 1
de--to o kud-s--. dezāto o kudasai.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 1
ai-u-ur----s-- --r-mu -oe - ---g-is--masu. aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 1
k----o---ka-c-ī-u o-o-e-a-s-i--s-. kudamono ka chīzu o onegaishimasu.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 1
c-ōs-oku ni-s-imas-o-. chōshoku ni shimashou.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 1
hi-u--o-a--n- s-i---h-u. hiru gohan ni shimashou.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 1
y---o-u-n- -----s-ou. yūshoku ni shimashou.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 1
c-ō----------a --n--ga -de-- ka? chōshoku ni wa nani ga īdesu ka?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 1
jam- to ha--i-itsu--- t-ui-a --r---- -a -----desu k-? jamu to hachimitsu no tsuita rōrupan wa ikagadesu ka?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 1
s-sēji-to chī-u-o n-se-a-tō-ut- w---ka-a-e-u k-? sōsēji to chīzu o noseta tōsuto wa ikagadesu ka?
‫ביצה קשה?‬ ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 1
y---- t-m-----a i-----es---a? yu de tamago wa ikagadesu ka?
‫ביצת עין?‬ 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 1
med---ya----a-i---a------a? medamayaki wa ikagadesu ka?
‫חביתה?‬ オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 1
om-r-t-u wa ik-ga-es- --? omuretsu wa ikagadesu ka?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 1
y-g--u-o-o-m-hi---s- o-----s--m--u. yōguruto o mōhitotsu onegaishimasu.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 1
shio-ko----o --------ima--. shio koshō o onegaishimasu.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 1
m--- o mōi-pa- --ega----m---. mizu o mōippai onegaishimasu.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬