‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   am ምግብ ቤቱ 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [ሰላሳ አንድ]

31 [ሰላሳ አንድ]

ምግብ ቤቱ 3

bemigibi bēti wisit’i 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ የምግብ ፍላጎት ማነሳሻ እፈልጋለው። የምግብ ፍላጎት ማነሳሻ እፈልጋለው። 1
ye----b- ---ag--i ------s-- if-l-g-l---. yemigibi filagoti manesasha ifeligalewi.
‫אבקש סלט.‬ ሰላጣ እፈልጋለው። ሰላጣ እፈልጋለው። 1
s-la-’a i-elig--e-i. selat’a ifeligalewi.
‫אבקש מרק.‬ ሾርባ እፈልጋለው። ሾርባ እፈልጋለው። 1
sh-ri-- -----g----i. shoriba ifeligalewi.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ ዋና ምግብ ተከታይ እፈልጋለው። ዋና ምግብ ተከታይ እፈልጋለው። 1
wan--m-g----t-k-ta-i-i-elig-l--i. wana migibi teketayi ifeligalewi.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ አይስ ክሬም ከተመታ እርጎ ጋር እፈልጋለው። አይስ ክሬም ከተመታ እርጎ ጋር እፈልጋለው። 1
ā--si -i--m---e----t- iri-o-ga----fel----ew-. āyisi kirēmi ketemeta irigo gari ifeligalewi.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ ጥቂት ፍራፍሬ ወይም አይብ እፈልጋለው። ጥቂት ፍራፍሬ ወይም አይብ እፈልጋለው። 1
t’-k’ī-i -irafi----ey--i ā---i if-li--l---. t’ik’īti firafirē weyimi āyibi ifeligalewi.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ ቁርስ መብላት እንፈልጋለን። ቁርስ መብላት እንፈልጋለን። 1
k--r-------ilat--i-i-el-g-len-. k’urisi mebilati inifeligaleni.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ ምሳ መብላት እንፈልጋለን። ምሳ መብላት እንፈልጋለን። 1
mi-a me-i-ati inif-li-a-en-. misa mebilati inifeligaleni.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ እራት መብላት እንፈልጋለን። እራት መብላት እንፈልጋለን። 1
irat- --bi---i -ni--l-ga-e--. irati mebilati inifeligaleni.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ ቁርስ ምን ይፈልጋሉ? ቁርስ ምን ይፈልጋሉ? 1
k-u--s- m-n- yif-liga-u? k’urisi mini yifeligalu?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ዳቦ በማርመላታ እና በማር? ዳቦ በማርመላታ እና በማር? 1
d-b- --m-ri-el--a ina ----r-? dabo bemarimelata ina bemari?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ የተጠበሰ ዳቦ በቋሊማ እና አይብ? የተጠበሰ ዳቦ በቋሊማ እና አይብ? 1
y-tet-e-ese-d--o b--’-alī-- ina āyibi? yetet’ebese dabo bek’walīma ina āyibi?
‫ביצה קשה?‬ የተቀቀለ እንቁላል? የተቀቀለ እንቁላል? 1
yet----k’--- --ik--l--i? yetek’ek’ele inik’ulali?
‫ביצת עין?‬ ተጠበሰ እንቁላል? ተጠበሰ እንቁላል? 1
te-’eb--e i-i---la-i? tet’ebese inik’ulali?
‫חביתה?‬ የእንቁላል ቂጣ? የእንቁላል ቂጣ? 1
ye-i--k-u-a-- ----’-? ye’inik’ulali k’īt’a?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ሌላ እርጎ እባክህ/ሽ። ሌላ እርጎ እባክህ/ሽ። 1
lē-------------i-i/sh-. lēla irigo ibakihi/shi.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ ተጨማሪ ጨው እና በርበሬም እባክህ/ሽ። ተጨማሪ ጨው እና በርበሬም እባክህ/ሽ። 1
t----em--- -------i-- --rib-rē----bak---/--i. tech’emarī ch’ewi ina beriberēmi ibakihi/shi.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ ተጨማሪ አንድ ብርጭቆ ውሃ እባክህ/ሽ። ተጨማሪ አንድ ብርጭቆ ውሃ እባክህ/ሽ። 1
t-ch’e-ar- ān--i bi-ich’i--o w-----b-kih---hi. tech’emarī ānidi birich’ik’o wiha ibakihi/shi.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬