‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ur ‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

‫31 [اکتیس]‬

ikatees

‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

restaurant mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ 1
m--he --pe-i-er -ha-iye mujhe appetizer chahiye
‫אבקש סלט.‬ ‫مجھے سلاد چاہیے‬ ‫مجھے سلاد چاہیے‬ 1
m-jhe---l----h---ye mujhe salad chahiye
‫אבקש מרק.‬ ‫مجھے سوپ چاہیے‬ ‫مجھے سوپ چاہیے‬ 1
muj-e s--- -hahiye mujhe soop chahiye
‫הייתי רוצה קינוח.‬ ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ 1
mu-he----t------h--h--i-e mujhe meetha dish chahiye
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ 1
m-j-- ic----a---aree- -e-s-th-cha--ye mujhe icecream kareem ke sath chahiye
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ 1
m-j---phal ----an--- cha--ye mujhe phal ya paneer chahiye
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ 1
hum---s-t- k-----ch---a- h-in hum nashta karna chahtay hain
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 1
hu----- ----hana-k-ana -ha--a- -a-n hum din ka khana khana chahtay hain
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 1
h-m--aat-ka-k--na k-a-- --aht----a-n hum raat ka khana khana chahtay hain
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ 1
a-p ko--a-hta--me-n--y--chah--e? aap ko nashtay mein kya chahiye?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ 1
ba- -aa---ur s-eh-d-ke -ath? ban jaam aur shehad ke sath?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ 1
t-----saus--- au----ne-r--e-s-th? toast sausage aur paneer ke sath?
‫ביצה קשה?‬ ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 1
a-k---la--o---a-d-h? aik Abla howa andah?
‫ביצת עין?‬ ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 1
ai--ta-a-how- ---ah? aik tala howa andah?
‫חביתה?‬ ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ 1
ai----m-ai-? aik aamlait?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ 1
m----ba---k---k--aur----- --- d-n meharbani kar ke aur dahi day den
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ 1
m-ha----i-----k- --- na--------mirc- d-y-d-n meharbani kar ke aur namak aur mirch day den
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ 1
meh----ni-kar ke aik -l-s----n- aur meharbani kar ke aik glass pani aur

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬