‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   bg В ресторанта 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

V restoranta 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Бих искал / искала предястие. Бих искал / искала предястие. 1
Bikh-i-kal-/-i---l- pre--a--ie. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫אבקש סלט.‬ Бих искал / искала салата. Бих искал / искала салата. 1
Bi---i---l --i-k-la ---at-. Bikh iskal / iskala salata.
‫אבקש מרק.‬ Бих искал / искала супа. Бих искал / искала супа. 1
B--- isk-- / i---l- -u-a. Bikh iskal / iskala supa.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Бих искал / искала десерт. Бих искал / искала десерт. 1
B--h ----- - ----la-d-s-rt. Bikh iskal / iskala desert.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Бих искал / искала сладолед със сметана. Бих искал / искала сладолед със сметана. 1
B----isk-l --is---a s-adoled sys-s---a--. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Бих искал / искала плодове или сирене. Бих искал / искала плодове или сирене. 1
B--h-i-kal - iskal---lo-------- -i--ne. Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Искаме да закусим. Искаме да закусим. 1
Is-a-e--a zaku---. Iskame da zakusim.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Искаме да обядваме. Искаме да обядваме. 1
I---me--a--bya---m-. Iskame da obyadvame.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Искаме да вечеряме. Искаме да вечеряме. 1
Is-ame-da-v-c-e--ame. Iskame da vecheryame.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Какво желаете за закуска? Какво желаете за закуска? 1
Kakv---hela--e-z--zak-s--? Kakvo zhelaete za zakuska?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Хлебчета с мармалад и мед? Хлебчета с мармалад и мед? 1
Kh-ebc-et--s mar-a--- --me-? Khlebcheta s marmalad i med?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Печени филийки със салам и сирене? Печени филийки със салам и сирене? 1
P---en---il-y----ys sa-am-i sir-n-? Pecheni filiyki sys salam i sirene?
‫ביצה קשה?‬ Сварено яйце? Сварено яйце? 1
Sva-e---y---se? Svareno yaytse?
‫ביצת עין?‬ Яйце на очи? Яйце на очи? 1
Ya-t-e -- oc--? Yaytse na ochi?
‫חביתה?‬ Омлет? Омлет? 1
O-le-? Omlet?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Моля, още едно кисело мляко. Моля, още едно кисело мляко. 1
Moly-- o-hc-- y-d-o-k-s-l- m-yako. Molya, oshche yedno kiselo mlyako.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Моля, още сол и черен пипер. Моля, още сол и черен пипер. 1
Mo-ya--os--h--s-l i---er-n------. Molya, oshche sol i cheren piper.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Моля, още една чаша вода. Моля, още една чаша вода. 1
Mol-a, os---- -e-n----asha-v-da. Molya, oshche yedna chasha voda.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬