‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   bg В ресторанта 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

V restoranta 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Бих искал / искала предястие. Бих искал / искала предястие. 1
Bi-h----al /----al----ed-as---. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫אבקש סלט.‬ Бих искал / искала салата. Бих искал / искала салата. 1
Bi---is----/ isk--- --lata. Bikh iskal / iskala salata.
‫אבקש מרק.‬ Бих искал / искала супа. Бих искал / искала супа. 1
B--- i-kal-----ka-a--u-a. Bikh iskal / iskala supa.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Бих искал / искала десерт. Бих искал / искала десерт. 1
B-kh --k---/ --ka-----s-r-. Bikh iskal / iskala desert.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Бих искал / искала сладолед със сметана. Бих искал / искала сладолед със сметана. 1
Bi-h--skal / ---a-a--lado--d --s-sm--an-. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Бих искал / искала плодове или сирене. Бих искал / искала плодове или сирене. 1
B-kh -sk-- /-i---l- -lo-ove-ili-sir---. Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Искаме да закусим. Искаме да закусим. 1
Is---e -- z---s--. Iskame da zakusim.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Искаме да обядваме. Искаме да обядваме. 1
I----- d---by---am-. Iskame da obyadvame.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Искаме да вечеряме. Искаме да вечеряме. 1
Is-----da-ve----ya-e. Iskame da vecheryame.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Какво желаете за закуска? Какво желаете за закуска? 1
K-k------la-t--za z-k-sk-? Kakvo zhelaete za zakuska?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Хлебчета с мармалад и мед? Хлебчета с мармалад и мед? 1
K-le-c--t- s--arma--- - -e-? Khlebcheta s marmalad i med?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Печени филийки със салам и сирене? Печени филийки със салам и сирене? 1
Pe-h-ni--il--ki--ys--a--m i sire--? Pecheni filiyki sys salam i sirene?
‫ביצה קשה?‬ Сварено яйце? Сварено яйце? 1
Sv--e-o -a--s-? Svareno yaytse?
‫ביצת עין?‬ Яйце на очи? Яйце на очи? 1
Y---s- -a-o---? Yaytse na ochi?
‫חביתה?‬ Омлет? Омлет? 1
O--et? Omlet?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Моля, още едно кисело мляко. Моля, още едно кисело мляко. 1
Molya--o-h--e--edno-k---l--ml----. Molya, oshche yedno kiselo mlyako.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Моля, още сол и черен пипер. Моля, още сол и черен пипер. 1
M-l----os--he so- - ch--en--i-er. Molya, oshche sol i cheren piper.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Моля, още една чаша вода. Моля, още една чаша вода. 1
M---a---s-che y-dn- ---s-a-----. Molya, oshche yedna chasha voda.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬