‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   bg В ресторанта 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

V restoranta 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Бих искал / искала предястие. Бих искал / искала предястие. 1
B-k- -sk-l / ---al--pr--yast-e. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫אבקש סלט.‬ Бих искал / искала салата. Бих искал / искала салата. 1
Bi-h is--l-/-i-k-la sa---a. Bikh iskal / iskala salata.
‫אבקש מרק.‬ Бих искал / искала супа. Бих искал / искала супа. 1
B--h -ska- - -ska-- s-p-. Bikh iskal / iskala supa.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Бих искал / искала десерт. Бих искал / искала десерт. 1
Bik- -s-al-- i-k-l- d-ser-. Bikh iskal / iskala desert.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Бих искал / искала сладолед със сметана. Бих искал / искала сладолед със сметана. 1
Bikh---kal / -s---a-s-ado---------------. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Бих искал / искала плодове или сирене. Бих искал / искала плодове или сирене. 1
B-kh is-al-- is--l--pl--ove i-----ren-. Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Искаме да закусим. Искаме да закусим. 1
Is-a-e-d- za-usi-. Iskame da zakusim.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Искаме да обядваме. Искаме да обядваме. 1
Is-ame-da --yadv--e. Iskame da obyadvame.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Искаме да вечеряме. Искаме да вечеряме. 1
I---me-da -e-her-a-e. Iskame da vecheryame.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Какво желаете за закуска? Какво желаете за закуска? 1
K--v- z--l-et--z- z-k-s-a? Kakvo zhelaete za zakuska?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Хлебчета с мармалад и мед? Хлебчета с мармалад и мед? 1
K-l-bch--- - ---m-lad-i--ed? Khlebcheta s marmalad i med?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Печени филийки със салам и сирене? Печени филийки със салам и сирене? 1
P-ch-n- f---yki-s-s-sal---i---r---? Pecheni filiyki sys salam i sirene?
‫ביצה קשה?‬ Сварено яйце? Сварено яйце? 1
Sv---n- y---s-? Svareno yaytse?
‫ביצת עין?‬ Яйце на очи? Яйце на очи? 1
Y--t---na ----? Yaytse na ochi?
‫חביתה?‬ Омлет? Омлет? 1
Oml--? Omlet?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Моля, още едно кисело мляко. Моля, още едно кисело мляко. 1
Mo-ya,-oshche ----o---s-----l-a-o. Molya, oshche yedno kiselo mlyako.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Моля, още сол и черен пипер. Моля, още сол и черен пипер. 1
Mo--a- -----e-s-----c---en ---e-. Molya, oshche sol i cheren piper.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Моля, още една чаша вода. Моля, още една чаша вода. 1
M--y-, --hche --d-- c----a---d-. Molya, oshche yedna chasha voda.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬