‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   bn রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

৩১ [একত্রিশ]

31 [Ēkatriśa]

রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

[rēsṭurēnṭa 3 – ē]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ আমার একটা স্টার্টার চাই ৷ আমার একটা স্টার্টার চাই ৷ 1
āmār- -ka-ā-sṭ--ṭār--cā-i āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā'i
‫אבקש סלט.‬ আমার একটা সালাদ চাই ৷ আমার একটা সালাদ চাই ৷ 1
āmāra-ēk-ṭā-sā--da----i āmāra ēkaṭā sālāda cā'i
‫אבקש מרק.‬ আমার একটা স্যুপ চাই ৷ আমার একটা স্যুপ চাই ৷ 1
āmā-a---aṭā s---- c-'i āmāra ēkaṭā syupa cā'i
‫הייתי רוצה קינוח.‬ আমার একটা ডেজার্ট (মিষ্টান্ন) চাই ৷ আমার একটা ডেজার্ট (মিষ্টান্ন) চাই ৷ 1
ām--a -k-ṭā--ēj---- -mi-ṭ--na) --'i āmāra ēkaṭā ḍējārṭa (miṣṭānna) cā'i
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷ আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷ 1
ā---- -hē-ā-ō-----a sah--ē------'--a-rī-a--ā'i āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ আমার ফল অথবা পনির চাই ৷ আমার ফল অথবা পনির চাই ৷ 1
ām--a-p-al- a-h----pa--r--c--i āmāra phala athabā panira cā'i
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ আমরা জলখাবার / নাশতা খেতে চাই ৷ আমরা জলখাবার / নাশতা খেতে চাই ৷ 1
ā-arā j--akhā--r--/ ----tā k-ēt- cā'i āmarā jalakhābāra / nāśatā khētē cā'i
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷ আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷ 1
ā-ar--d---r--a k---ār--khē-ē ---i āmarā dupurēra khābāra khētē cā'i
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷ আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷ 1
āmarā rātēr--kh-b-ra--hēt--c-'i āmarā rātēra khābāra khētē cā'i
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ আপনার জলখাবারের / নাশতা জন্য কী চাই? আপনার জলখাবারের / নাশতা জন্য কী চাই? 1
āp-nā-a ---a-hāb-rē-a-- ----tā--an'-- -- cā--? āpanāra jalakhābārēra / nāśatā jan'ya kī cā'i?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল? জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল? 1
J---a ēbaṁ-m-dhu diẏ--r-l-? Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ সসেজ এবং চীজ (পনির) দিয়ে টোস্ট? সসেজ এবং চীজ (পনির) দিয়ে টোস্ট? 1
Sa--j----a- cī---(---i-a--d-ẏē -ōs-a? Sasēja ēbaṁ cīja (panira) diẏē ṭōsṭa?
‫ביצה קשה?‬ একটা সিদ্ধ করা ডিম? একটা সিদ্ধ করা ডিম? 1
Ē--ṭ- s----h--k-rā -ima? Ēkaṭā sid'dha karā ḍima?
‫ביצת עין?‬ একটা ভাজা ডিম? একটা ভাজা ডিম? 1
Ēkaṭā-b--jā ḍima? Ēkaṭā bhājā ḍima?
‫חביתה?‬ একটা ওমলেট? একটা ওমলেট? 1
Ēk--- -m---ṭ-? Ēkaṭā ōmalēṭa?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ দয়া করে আর একটা দই দিন ৷ দয়া করে আর একটা দই দিন ৷ 1
Daẏā--a-ē--ra-ēkaṭā -a-i----a Daẏā karē āra ēkaṭā da'i dina
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ দয়া করে একটু নুন এবং মরিচও দিন ৷ দয়া করে একটু নুন এবং মরিচও দিন ৷ 1
d--ā k-rē-ēk------na ē-a- ---ic-'ō-d--a daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ marica'ō dina
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ দয়া করে আর এক গ্লাস জল / পানি দিন ৷ দয়া করে আর এক গ্লাস জল / পানি দিন ৷ 1
d-ẏā -a-----a--ka-glās- jal--- p--- -ina daẏā karē āra ēka glāsa jala / pāni dina

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬