वाक्यांश

hi गपशप २   »   mk Мал разговор 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी मेसीडोनियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? Од к-------ѓ---? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Od--ad-----a--tye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
बेसल से О-----ел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Od --zyel. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Ба----с--наоѓа во ---јц-----. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Bazye- s-e------ -- Sh--ј---r--a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Смеа--ли -а ви го-пр----а-ам -о-по--н--------? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Smy-am l- ----- --o-------t------------i-o- Mily-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
वे विदेशी हैं То- е --р---ц. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Toј -e ---anye--. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Т-ј--бо-ува -о---- ја--ци. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Toј-z-o-oova p-vy---y--ј-z-tz-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Да-- -т- -вд--по пр--п-т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Da-- stye--v--e po-p----at? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Н-- ------ќ- -ев---д----нат----год--а. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
N-e---a- vyek--e----v -vdy- m--atata-guo---a. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए Н- са-о-ед-а--------. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
N- -a-o y--n--sy--mitz-. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? К----Ви се -о--ѓа кај -ас? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
K-k- V--sy---op-ѓ--k-ј nas? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Мн--- -об-о----ѓе-- с- љ---з-и. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Mno-uo- ---ro--L----eto sy--l-----ez-i. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है И--кол-н--а-ми -- д-п--- ис-о --к-. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I-okolinata--i-s-- ---aѓ--i--o taka. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
आप क्या करते हैं? Шт- с-е по--а-ае-? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S----stye -o z----e-? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
मैं एक अनुवादक हूँ Јас с-----ев-д-ва-. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јas so----r-evyed-----h. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Јас-п--ве-у----книг-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Ј-s p-y----doo-am k-i---. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Дали с-- с-ми-овд-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Da---st-e-s--i o-dy-? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Не- ---а-- -оп-----/-мо------пр-г---------ака---д-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
N--- m--a----op-----a---m-ј---s--r-ogu ye is----a---ov-ye. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А-------е--о---------е-а. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A -amo----- mo-tye--vy- --et-a. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -