Пр--- 70 --ди-и е-бил-о-е-млад.
П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____
П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-.
-------------------------------
Преди 70 години е бил още млад. 0 P-edi ----od-n- y- b-l------e---a-.P____ 7_ g_____ y_ b__ o_____ m____P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-.-----------------------------------Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
кр--ив - г--зен
к_____ и г_____
к-а-и- и г-о-е-
---------------
красив и грозен 0 krasi-----roz-nk_____ i g_____k-a-i- i g-o-e----------------krasiv i grozen
Пеп-ру-----е-к---ива.
П_________ е к_______
П-п-р-д-т- е к-а-и-а-
---------------------
Пеперудата е красива. 0 P---r-dat---e-kra----.P_________ y_ k_______P-p-r-d-t- y- k-a-i-a-----------------------Peperudata ye krasiva.
П-я--т ----оз--.
П_____ е г______
П-я-ъ- е г-о-е-.
----------------
Паякът е грозен. 0 Pa-aky- ye -ro---.P______ y_ g______P-y-k-t y- g-o-e-.------------------Payakyt ye grozen.
Ж-н--с--е-ло-----кило--а-- е--е-ел-.
Ж___ с т____ 1__ к________ е д______
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 Z------ -eg-o-1-- k-l-g---a -e--e---a.Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-.--------------------------------------Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
М-ж с ---ло--0--и-ог-ам- е-сл-б.
М__ с т____ 5_ к________ е с____
М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-.
--------------------------------
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0 M-zh-- t---o -0 -i----am--ye---a-.M___ s t____ 5_ k________ y_ s____M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-.----------------------------------Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
К---та-е-с-ъпа.
К_____ е с_____
К-л-т- е с-ъ-а-
---------------
Колата е скъпа. 0 K-l-ta-y-------.K_____ y_ s_____K-l-t- y- s-y-a-----------------Kolata ye skypa.
სულ უფრო მეტი ადამიანი ხდება ბავშვობიდან ორენოვანი.
მათ ერთზე მეტ ენაზე ლაპარაკი შეუძლიათ.
ამ ადამიანებიდან ბევრი ხშირად ცვლის ენებს.
ისინი წყვეტენ, თუ რომელი ენა გამოიყენონ სიტუაციის მიხედვით.
მაგალითად, ისინი სამსახურსა და სახლში სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ.
ამ დროს ისინი ახდენენ საკუთარი თავის საკუთარ გარემოსთან ადაპტირებას.
მაგრამ არსებობს ასევე ერთი ენიდან მეორეზე სპონტანურად გადართვის შესაძლებლობა.
ეს მოვლენა
კოდის გადართვის
სახელით არის ცნობილი.
კოდის გადართვისას ხდება ენის გადართვა შუა ლაპარაკის დროს.
შეიძლება ბევრი მიზეზი არსებობდეს, რომელთა გამო მოლაპარაკეები ცვლიან ენას.
ხშირად ისინი ერთ ენაში შესაბამის სიტყვას ვერ პოულობენ.
მათ უკეთ შეუძლიათ საკუთარი თავის გამოხატვა ერთ-ერთი ენის საშუალებით.
შეიძლება ასევე, რომ მოლაპარაკე თავს უფრო თავდაჯერებულად გრძნობდეს მეორე ენაზე საუბრისას.
ისინი ამ ენას კერძო ან პირადი მიზნებისთვის იყენებენ.
ზოგჯერ ამა თუ იმ ენაში რაღაც კონკრეტული სიტყვა არ არსებობს.
ამ შემთხვევაში მოლაპარაკე სხვა ენაზე უნდა გადაერთოს.
ან ისინი ცვლიან ენებს ისე, რომ მათი არ ესმით.
ამ შემთხვევაში კოდის გადართვა საიდუმლო ენის მსგავსად ფუნქციონირებს.
ადრე ენების აღრევას აკრიტიკებდნენ.
ფიქრობდნენ, რომ მოლაპარაკეს არც ერთ ენაზე არ შეეძლო სწორად საუბარი.
დღეს ამის შესახებ სხვა მოსაზრება არსებობს.
კოდების გადართვა აღიარებულია განსაკუთრებულ ლინგვისტურ კომპეტენციად.
შეიძლება საინტერესო იყოს მოლაპარაკეებზე დაკვირვება, როდესაც ისინი კოდების გადართვას იყენებენ.
ხშირად ისინი უბრალოდ კი არ ცვლიან იმ ენას, რომელზეც ლაპარაკობენ.
ამ დროს ასევე იცვლება სხვა საკომუნიკაციო ელემენტები.
შეიძლება სხვა ენაზე ლაპარაკი გახდეს უფრო სწრაფი, ხმამაღალი ან უფრო აქცენტირებული.
ან ისინი უცებ იწყებენ მეტი ჟესტების გამოყენებას და უფრო ხშირად იცვლიან სახის გამომეტყველებას.
ამგვარად, კოდის გადართვისას ასევე მცირე დოზით კულტურის გადართვაც ხდება...