Sarunvārdnīca

lv Diskotēkā   »   bg В дискотеката

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Diskotēkā

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
Vai šī vieta ir brīva? М-с-от--свобо-----и-е? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
My--toto--vo--dn--li---? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? М--- -------ед-а п-- ---? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
M-z-e li--a s-----p-i Va-? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Labprāt. С----в--с-в--. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S ---vo-s---e. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Kā Jums patīk mūzika? К-- н--ир-те--узик-та? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
K-- n------e-muz-kata? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Nedaudz par skaļu. Ма--о-с-л--. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
M-lko si--a. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Bet grupa spēlē gluži labi. Но-г-у-------и-и-м-о-- до-р-. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
No-gru-a---sviri -n--- do-r-. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Vai Jūs te esat bieži? Че-т-----идва---ту-? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
C----- -- i-v--- tuk? C_____ l_ i_____ t___ C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Nē, šī ir pirmā reize. Не,-за--ъ-ви -ъ-. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Ne, -a -yr-i p-t. N__ z_ p____ p___ N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Es te nekad vēl neesmu bijusi. Н-к-г--не --м-б-л - -ил- --к. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
Nik-ga-n---y- bi--/ b--- ---. N_____ n_ s__ b__ / b___ t___ N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Vai Jūs dejojat? Т--цу---е ли? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
T---suv--- li? T_________ l__ T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Varbūt vēlāk. По-к-с---м-же -и. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
Po-k-s-- --zh- bi. P_______ m____ b__ P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Es neprotu tik labi dejot. А- ---мо---д--та---вам -----. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
A---e -o----a ta-tsuva--d-br-. A_ n_ m___ d_ t________ d_____ A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Tas ir pavisam vienkārši. С-вс-- ----т--е. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Syv-em-pros-- --. S_____ p_____ y__ S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Es Jums parādīšu. Ще Ви пок-жа. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
S-che-Vi p-----a. S____ V_ p_______ S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Nē, labāk kādu citu reizi. Не,-п---обре --ко- дру-----. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
Ne, po-dobr--ny---y--ru--pyt. N__ p_______ n_____ d___ p___ N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Vai Jūs kādu gaidāt? Ч-к-те ли--я-ог-? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
C-ak--- ----y---g-? C______ l_ n_______ C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Jā, savu draugu. Д-, --я п--я---. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
Da- -o-- -ri-a---. D__ m___ p________ D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Tur jau viņš nāk! Е-о--о --в-. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
E-o----i--a. E__ g_ i____ E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!