Sarunvārdnīca

lv Vienošanās   »   bg Уговорка

24 [divdesmit četri]

Vienošanās

Vienošanās

24 [двайсет и четири]

24 [dvayset i chetiri]

Уговорка

[Ugovorka]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
Vai tu nokavēji autobusu? А---б--а-ли--зпус-а? А_______ л_ и_______ А-т-б-с- л- и-п-с-а- -------------------- Автобуса ли изпусна? 0
Av-o--s- l- i-p---a? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
Es tevi gaidīju pusstundu. А- -----к-- п---ви----с. А_ т_ ч____ п______ ч___ А- т- ч-к-х п-л-в-н ч-с- ------------------------ Аз те чаках половин час. 0
Az--e-c-a-----polo-i------. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
Vai tev nav līdzi mobilā telefona? Н--а- ли мо-илен -елеф-н--ъс-с----с-? Н____ л_ м______ т______ с__ с___ с__ Н-м-ш л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Нямаш ли мобилен телефон със себе си? 0
Nyam--h-l--m-b---n----ef-n --- --b- si? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
Nākamreiz esi precīzāka! Сл-дв-щи- -ъ- -ъ-и т-ч-н --то--а! С________ п__ б___ т____ / т_____ С-е-в-щ-я п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- --------------------------------- Следващия път бъди точен / точна! 0
Sledv-s-ch-ya-pyt--ydi--oc-e--/ -ochn-! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
Nākamreiz paņem taksometru! С----а-и- -ъ--взем- -----! С________ п__ в____ т_____ С-е-в-щ-я п-т в-е-и т-к-и- -------------------------- Следващия път вземи такси! 0
S-ed-a-h-hiy--p-- v-----t-k-i! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu! Следв--и- п-- ----и--адър-с-с себе--и! С________ п__ в____ ч____ с__ с___ с__ С-е-в-щ-я п-т в-е-и ч-д-р с-с с-б- с-! -------------------------------------- Следващия път вземи чадър със себе си! 0
S----ash-h--a---t -ze-- --ady--s----e-e -i! S____________ p__ v____ c_____ s__ s___ s__ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i c-a-y- s-s s-b- s-! ------------------------------------------- Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!
Rīt man ir brīvs. У-р------св-------/ -воб----. У___ с__ с_______ / с________ У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре съм свободен / свободна. 0
U-r--s-- s-ob-de- ---vo---n-. U___ s__ s_______ / s________ U-r- s-m s-o-o-e- / s-o-o-n-. ----------------------------- Utre sym svoboden / svobodna.
Vai mēs rīt satiksimies? Да с- с--щне- -тр-? Д_ с_ с______ у____ Д- с- с-е-н-м у-р-? ------------------- Да се срещнем утре? 0
D---e -r-----n----t-e? D_ s_ s_________ u____ D- s- s-e-h-h-e- u-r-? ---------------------- Da se sreshchnem utre?
Man ļoti žēl, rīt es nevaru. С----я--м- ут-е -е---а--. С_________ у___ н_ с_____ С-ж-л-в-м- у-р- н- с-а-а- ------------------------- Съжалявам, утре не става. 0
S-z----a-am, -----n-------. S___________ u___ n_ s_____ S-z-a-y-v-m- u-r- n- s-a-a- --------------------------- Syzhalyavam, utre ne stava.
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots? И--- л--н--о-предвид -а к-ая н- ---ми-ата? И___ л_ н___ п______ з_ к___ н_ с_________ И-а- л- н-щ- п-е-в-д з- к-а- н- с-д-и-а-а- ------------------------------------------ Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? 0
Imash -i -e-hc---predv-d za-k-a-a na -e-mi----a? I____ l_ n______ p______ z_ k____ n_ s__________ I-a-h l- n-s-c-o p-e-v-d z- k-a-a n- s-d-i-s-t-? ------------------------------------------------ Imash li neshcho predvid za kraya na sedmitsata?
Tu jau ar kādu esi sarunājusi? И---в--- им---у--во---? И__ в___ и___ у________ И-и в-ч- и-а- у-о-о-к-? ----------------------- Или вече имаш уговорка? 0
Ili -e-he i-a----go-or-a? I__ v____ i____ u________ I-i v-c-e i-a-h u-o-o-k-? ------------------------- Ili veche imash ugovorka?
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē. П--д---а--да------е---м --------а-с---иц---. П________ д_ с_ с______ в к___ н_ с_________ П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м в к-а- н- с-д-и-а-а- -------------------------------------------- Предлагам да се срещнем в края на седмицата. 0
P-----gam d---e s-e---hne- v-----a ---sedmi--a-a. P________ d_ s_ s_________ v k____ n_ s__________ P-e-l-g-m d- s- s-e-h-h-e- v k-a-a n- s-d-i-s-t-. ------------------------------------------------- Predlagam da se sreshchnem v kraya na sedmitsata.
Dosimies piknikā? Да-напр-ви- -и--и-? Д_ н_______ п______ Д- н-п-а-и- п-к-и-? ------------------- Да направим пикник? 0
Da-n----vi--pi-n--? D_ n_______ p______ D- n-p-a-i- p-k-i-? ------------------- Da napravim piknik?
Brauksim uz jūrmalu? Да --и-------п-а--? Д_ о_____ н_ п_____ Д- о-и-е- н- п-а-а- ------------------- Да отидем на плажа? 0
Da --idem--a-p-----? D_ o_____ n_ p______ D- o-i-e- n- p-a-h-? -------------------- Da otidem na plazha?
Brauksim uz kalniem? Да -т---- --пл-нина-а? Д_ о_____ в п_________ Д- о-и-е- в п-а-и-а-а- ---------------------- Да отидем в планината? 0
Da -ti--- v pla--n--a? D_ o_____ v p_________ D- o-i-e- v p-a-i-a-a- ---------------------- Da otidem v planinata?
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju. Щ- те--з--а-о- о---а. Щ_ т_ в____ о_ о_____ Щ- т- в-е-а о- о-и-а- --------------------- Ще те взема от офиса. 0
S-che--e-vz-------o---a. S____ t_ v____ o_ o_____ S-c-e t- v-e-a o- o-i-a- ------------------------ Shche te vzema ot ofisa.
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām. Щ- те в-е-а-от--ъщи. Щ_ т_ в____ о_ к____ Щ- т- в-е-а о- к-щ-. -------------------- Ще те взема от къщи. 0
S-ch- -e --ema-------h---. S____ t_ v____ o_ k_______ S-c-e t- v-e-a o- k-s-c-i- -------------------------- Shche te vzema ot kyshchi.
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā. Ще те-вз-ма от а--обус--та-с-----. Щ_ т_ в____ о_ а__________ с______ Щ- т- в-е-а о- а-т-б-с-а-а с-и-к-. ---------------------------------- Ще те взема от автобусната спирка. 0
S---- te -ze-a--t--v---us---- -p---a. S____ t_ v____ o_ a__________ s______ S-c-e t- v-e-a o- a-t-b-s-a-a s-i-k-. ------------------------------------- Shche te vzema ot avtobusnata spirka.

Ieteikumi apgūstot svešvalodu

Apgūt kādu jaunu valodu vienmēr ir grūti. Izruna, gramatiskie likumi un leksika pieprasa pastiprinātu disciplīnu. Kaut gan , pastāv dažādas viltības, lai padarītu mācīšanās procesu vieglāku! Pirmkārt, ir svarīga pozitīva domāšana. Esiet sajūsma par jauno valodu un jauno pieredzi! Principā, nav svarīgi, ar ko jūs sākat. Atrodiet tematu, kas jūs patiesi interesē. Ieteicams koncentrēties uz klausīšanos un runāšanu. Pēc tam lasiet un rakstiet. Iszdomājiet Jums un Jūsu ikdienas dzīvei piemērotu sistēmu. Apgūstot īpašību vārdus, Jūs vienlaicīgi varat iemācīties to anotonīmus. Vai arī Jūs variet pa visu māju izkarināt leksikas zīmītes. Nodarbojoties ar sportu vai braucot mašīnā Jūs variet izmantot audio failus. Ja kāda tēma Jums ir par sarežģītu, pārtrauciet to. Atpūtieties kādu brīdi vai nomainiet tēmu! Tā Jūs nezaudēsiet interesi iemācīties šo valodu. Risināt krustvārdu mīklas jaunajā valodā ir aizraujoši. Filmas svešvalodā arī ievieš kādu dažādību. Jūs variet iemācīties daudz par valsti un cilvēkiem, lasot svešvalodā laikrakstus. Internetā atradīsiet vairākus vingrinājumus, kas papildinās Jūsu grāmatas. Un atrodiet draugus, kuriem arī patīk mācīties valodas. Nekad nemācieties jauno vielu atsevišķi, bet vienmēr kontekstā. Regulāri visu atkārtojiet! Tā Jūsu smadzenes varēs labāk iegaumēt. Tiem, kuriem apnikusi teorija, jākravā somas! Jo nekur citur neiemācīsies tik efektīvi kā starp vietējiem. Jūs variet iekārtot dienasgrāmatu ar savu ceļojuma pieredzi. Bet, pats galvenais ir - nekad nepadoties!