Sarunvārdnīca

lv Jautājumi – pagātne 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Jautājumi – pagātne 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
Kādu kaklasaiti tu nēsāji? Т--ка-в- в-а-------------ше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
T- k---a---atovry--a---se---? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kādu mašīnu tu nopirki? Ти как-------------п-? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T- -a-va-k-la si-----? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kādu avīzi tu abonēji? Т- -а к--ъв в---н-- с----о-ир-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T---- k--y- -e-t--- s---------? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Ko Jūs redzējāt? К--о -идяхте? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
K-go v--ya--t-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Ko Jūs satikāt? К--о срещ-а-те? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ko-- -r-shch---ht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Ko Jūs atpazināt? Ког--р--п-зн-х-е? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Kogo -az-ozna---e? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Kad Jūs piecēlāties? К-г--с-ана-те? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Kog--stana-h-e? K___ s_________ K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Kad Jūs sākāt? Ко-- за-о---х-е? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K-g----p-chna-h--? K___ z____________ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Kad Jūs beidzāt? К-------р-----? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
K--a-s-y-s---h-e? K___ s___________ K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Kāpēc Jūs pamodāties? З-що се--ъбу---т-? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Z-------s- --b-d-----? Z______ s_ s__________ Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? Защо -та-ах----ч-т-л? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Z--hch--s-anak--e ---i---? Z______ s________ u_______ Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? За-- в--х-е-т---и? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Zas---- vzekh-e-ta-s-? Z______ v______ t_____ Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
No kurienes jūs atnācāt? Откъде -о--о-те? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Ot-yd- -o--o----? O_____ d_________ O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Uz kurieni jūs aizgājāt? К--е о--д--т-? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
Kyde-otid-kh--? K___ o_________ K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Kur Jūs bijāt? Къде бя--е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Kyd- by----e? K___ b_______ K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Kam tu palīdzēji? Т- -а --г---ом--на? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ti n- ---o---mogna? T_ n_ k___ p_______ T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
Kam tu rakstīji? Ти н-----о ----? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
T--------o -i-a? T_ n_ k___ p____ T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Kam tu atbildēji? Т--на -ого--т-о-о--? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
T- -a--og--o-go--r-? T_ n_ k___ o________ T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Divvalodība uzlabo dzirdi

Cilvēkiem, kuri ir divvalodīgi, ir labāka dzirde. Viņi var atšķirt dažādas skaņas daudz smalkāk. Pie tādā slēdziena nonākuši amerikāņu pētnieki. Pētnieki pārbaudīja vairākus tīņus. Daļa no testa subjektiem uzauguši divvalodīgā vidē. Šie tīņi runāja gan angliski, gan spāniski. Pārējie testa subjekti runaja tikai angliski. Jauniešiem bija jāklausas noteikta zilbe. Ta bija zilbe ‘da’. Ta neattiecās uz nevienu no valodām. Testa subjekti klausjās zilbi izmantojot austiņas. Tajā pašā laikā, ar elektrodiem tika mērīta viņu smadzeņu darbība. Pēc šī testa, jauniešiem bija jāklausas zilbe atkārtoti. Bet šajā reizē bez zilbes vēl bija fona trokšņi. Tās bija vairākas balsis, kas teica bezjēdzīgus teikumus. Divvalodīgie jauniešiem stingri reaģēja uz zilbi. Viņu smadzenes bija aktīvas. Viņi varēja atpazīt zilbi gan bez, gan ar fona trokšņiem. Vienvalodīgajiem jauniešiem negāja tik labi. Viņu dzirde nebija tik laba kā divvalodīgajiem testa subjektiem. Testa rezultāti pārsteidza pētniekus. Līdz šim bija zināms, ka muzikantiem ir īpaši laba dzirde. Bet izrādas, ka arī divvalodība trenē dzirdi. Divvalodīgi cilvēki pastāvīgi saskaras ar dažādām skaņām. Tādēļ to smadzenēm jaattīsta jaunas spējas. Tās mācas kā atšķirt dažādus lingvistiskus kairinājumus. Pētnieki tagad izmeklē, ka valoda ietekmē mūsu smadzenes. Iespejams, ka dzirde uzlabojas arī tad, kad apgūstam valodu vēlākos gados..