Б--е- с----ми-- - -в--ц--и-.
Базел се намира в Швейцария.
Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я-
----------------------------
Базел се намира в Швейцария. 0 B------e na------ S----ts--i-a.Bazel se namira v Shveytsariya.B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-.-------------------------------Bazel se namira v Shveytsariya.
М-же--- д- ---п-е-с-а-я ----оди--М-л--?
Може ли да Ви представя господин Мюлер?
М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------
Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0 M-z-e li-d--Vi pred-t--ya -os-odin----le-?Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-?------------------------------------------Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
То--е-ч--д----.
Той е чужденец.
Т-й е ч-ж-е-е-.
---------------
Той е чужденец. 0 To--y--c-u--dene--.Toy ye chuzhdenets.T-y y- c-u-h-e-e-s--------------------Toy ye chuzhdenets.
Т----овори-н-ко-------к-.
Той говори няколко езика.
Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а-
-------------------------
Той говори няколко езика. 0 T-- go---i-n-ak---o ---ika.Toy govori nyakolko yezika.T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-.---------------------------Toy govori nyakolko yezika.
З-------път -и ст--т--?
За пръв път ли сте тук?
З- п-ъ- п-т л- с-е т-к-
-----------------------
За пръв път ли сте тук? 0 Za----- p---li---- t--?Za pryv pyt li ste tuk?Z- p-y- p-t l- s-e t-k------------------------Za pryv pyt li ste tuk?
Н--с--о з------ с-----а.
Но само за една седмица.
Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а-
------------------------
Но само за една седмица. 0 N- s--- z- -edna--ed-itsa.No samo za yedna sedmitsa.N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-.--------------------------No samo za yedna sedmitsa.
Харе-в-----В--п-и----?
Харесва ли Ви при нас?
Х-р-с-а л- В- п-и н-с-
----------------------
Харесва ли Ви при нас? 0 K-a--s-a li -i-pri--as?Kharesva li Vi pri nas?K-a-e-v- l- V- p-i n-s------------------------Kharesva li Vi pri nas?
Мно-----о-а----- пр----и.
Много. Хората са приятни.
М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и-
-------------------------
Много. Хората са приятни. 0 M--g-. Kh-ra---sa--r-yatni.Mnogo. Khorata sa priyatni.M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-.---------------------------Mnogo. Khorata sa priyatni.
И-м----ост-а-ми--а-е---.
И местността ми харесва.
И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а-
------------------------
И местността ми харесва. 0 I -est-o-tt---i-kh-r--v-.I mestnostta mi kharesva.I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-.-------------------------I mestnostta mi kharesva.
С-м - -ама-----т-----?
Сам / сама ли сте тук?
С-м / с-м- л- с-е т-к-
----------------------
Сам / сама ли сте тук? 0 Sam-/ sam--l- s----uk?Sam / sama li ste tuk?S-m / s-m- l- s-e t-k-----------------------Sam / sama li ste tuk?
А --- са-две-е-м- --ца.
А там са двете ми деца.
А т-м с- д-е-е м- д-ц-.
-----------------------
А там са двете ми деца. 0 A---m-sa ---te-mi de-sa.A tam sa dvete mi detsa.A t-m s- d-e-e m- d-t-a-------------------------A tam sa dvete mi detsa.
Romāņu valoda ir dzimtā valoda 700 miljoniem.
Tādēļ romāņu valodu grupa ir viena no nozīmīgākajām pasaulē.
Romāņu valoda pieder pie indoeiropiešu valodas saimes.
Visas romāņu valodas cēlušās no latīņu valodas.
Tas nozīmē, ka tās ir Romas valodas pēcnācējas.
Romāņu valodu pamatā ir vēlā latīņu valoda.
Tā bija latīņu valoda, kurā runāja antīkā laikmeta norietā.
Vēlā latīņu valoda izplatījās Eiropā pateicoties romiešu iekarojumiem.
No turienes arī attīstījās romāņu valodas un dialekti.
Latīņu valoda pati par sevi ir itāļu valoda.
Pastāv apmēram 15 romāņu valodas.
Precīzu skaiti ir grūti noteikt.
Bieži vien nav skaidrs vai valoda ir neatkarīga,vai tas ir tikai dialekts.
Ar laiku vairākas romāņu valodas ir izmirušas.
Beat arī jaunas, uz romāņu valodas balstītas, valodas ir attīstījušās.
Tās ir kreolu valodas.
Mūsdienās spāņu valoda ir visizplatītākā romāņu valoda pasaulē.
Tā ir viena no pasaules valodām, kam ir 380 miljoni runātāju.
Romāņu valodas zinātniekiem šķiet ļoti interesantas.
Jo šīs valodu grupas vēsture ir labi saglabājusies pierakstos.
Latīņu vai romiešu teksti pastāv jau ap 2500 gadu.
Lingvisti tos izmanto, lai pētītu katras atsevišķas valodas evolūciju.
Tādejādi var tikt izpētīti valodas attīstības noteikumus.
Vairākus no šiem rezultātiem var attiecināt uz citām valodām.
Romāņu valodu gramatika ir savsatrpēji līdzīga.
Pirmkārt, romāņu valodu leksika ir līdzīga.
Ja cilvēks runā romāņu valodā, tad viņam ir viegli iemācīties vēl vienu.
Paldies latīņiem!