Разговорник

mk На железничка станица   »   no På togstasjonen

33 [триесет и три]

На железничка станица

На железничка станица

33 [trettitre]

På togstasjonen

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски норвешки Пушти Повеќе
Кога тргнува следниот воз за Берлин? N----å---es---t-g til --r---? N__ g__ n____ t__ t__ B______ N-r g-r n-s-e t-g t-l B-r-i-? ----------------------------- Når går neste tog til Berlin? 0
Кога тргнува следниот воз за Париз? Nå- går -es-e -og-ti- --ris? N__ g__ n____ t__ t__ P_____ N-r g-r n-s-e t-g t-l P-r-s- ---------------------------- Når går neste tog til Paris? 0
Кога тргнува следниот воз за Лондон? N-r-går----te t-- -i--L----n? N__ g__ n____ t__ t__ L______ N-r g-r n-s-e t-g t-l L-n-o-? ----------------------------- Når går neste tog til London? 0
Во колку часот тргнува возот за Варшава? N---k-ø-er-t-get--il-Wa---a--? N__ k_____ t____ t__ W________ N-r k-ø-e- t-g-t t-l W-r-z-w-? ------------------------------ Når kjører toget til Warszawa? 0
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? N-r kjør----o--t --- S-ockholm? N__ k_____ t____ t__ S_________ N-r k-ø-e- t-g-t t-l S-o-k-o-m- ------------------------------- Når kjører toget til Stockholm? 0
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? Nå----ører-------t-- -ud--est? N__ k_____ t____ t__ B________ N-r k-ø-e- t-g-t t-l B-d-p-s-? ------------------------------ Når kjører toget til Budapest? 0
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. E- -il-e-t--i---a-ri-. E_ b______ t__ M______ E- b-l-e-t t-l M-d-i-. ---------------------- En billett til Madrid. 0
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. E- bill-t- ti----aha. E_ b______ t__ P_____ E- b-l-e-t t-l P-a-a- --------------------- En billett til Praha. 0
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. En b-l-et- -i---e-n. E_ b______ t__ B____ E- b-l-e-t t-l B-r-. -------------------- En billett til Bern. 0
Кога пристигнува возот во Виена? Nå- an-om-----og-t i-----? N__ a_______ t____ i W____ N-r a-k-m-e- t-g-t i W-e-? -------------------------- Når ankommer toget i Wien? 0
Кога пристигнува возот во Москва? Nå--a---mm-r----e--- -osk--? N__ a_______ t____ i M______ N-r a-k-m-e- t-g-t i M-s-v-? ---------------------------- Når ankommer toget i Moskva? 0
Кога пристигнува возот во Амстердам? N-r-a-k-mm-r--o--t-- Am--erd--? N__ a_______ t____ i A_________ N-r a-k-m-e- t-g-t i A-s-e-d-m- ------------------------------- Når ankommer toget i Amsterdam? 0
Дали морам да се прекачувам? Må -e- -yt-- t--? M_ j__ b____ t___ M- j-g b-t-e t-g- ----------------- Må jeg bytte tog? 0
Од кој перон тргнува возот? H-i---t sp-- -å- toget--ra? H______ s___ g__ t____ f___ H-i-k-t s-o- g-r t-g-t f-a- --------------------------- Hvilket spor går toget fra? 0
Има ли вагон за спиење во возот? Fi-n-- -e- -o-ekup- ---t-g-t? F_____ d__ s_______ p_ t_____ F-n-e- d-t s-v-k-p- p- t-g-t- ----------------------------- Finnes det sovekupé på toget? 0
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. J----i----øpe t-r-t-- --üs-el. J__ v__ k____ t__ t__ B_______ J-g v-l k-ø-e t-r t-l B-ü-s-l- ------------------------------ Jeg vil kjøpe tur til Brüssel. 0
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. Jeg-vi---jøpe-r-t-- t-l -ø-e-h---. J__ v__ k____ r____ t__ K_________ J-g v-l k-ø-e r-t-r t-l K-b-n-a-n- ---------------------------------- Jeg vil kjøpe retur til København. 0
Колку чини едно место во вагонот за спиење? H---kost-- ----l--s---sov-k-pé--? H__ k_____ e_ p____ i s__________ H-a k-s-e- e- p-a-s i s-v-k-p-e-? --------------------------------- Hva koster en plass i sovekupéen? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -