Разговорник

mk На железничка станица   »   ka სადგურში

33 [триесет и три]

На железничка станица

На железничка станица

33 [ოცდაცამეტი]

33 [otsdatsamet'i]

სადგურში

sadgurshi

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Кога тргнува следниот воз за Берлин? რო-ის გა-ის---მ-ეგი -ა---ებ-ლ---ერ-ინის---? რ____ გ____ შ______ მ_________ ბ___________ რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- ბ-რ-ი-ი-კ-ნ- ------------------------------------------- როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? 0
r---s-gad-----em--gi --t-areb--i b----n------? r____ g____ s_______ m__________ b____________ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i b-r-i-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en?
Кога тргнува следниот воз за Париз? რ--ი- ---ის-შ-მდეგ--მა--რ-ბ--- --რ--ი-კ--? რ____ გ____ შ______ მ_________ პ__________ რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- პ-რ-ზ-ს-ე-? ------------------------------------------ როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? 0
r--is-gad-s -h--de-i-m-t-areb-li -'----i--'--? r____ g____ s_______ m__________ p____________ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i p-a-i-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en?
Кога тргнува следниот воз за Лондон? რო-ი- გადი--შ---ეგ- -ატ--ე-ელი-ლ-ნდო--ს--ნ? რ____ გ____ შ______ მ_________ ლ___________ რ-დ-ს გ-დ-ს შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- ლ-ნ-ო-ი-კ-ნ- ------------------------------------------- როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? 0
r--is --d-- ---m--g- -at'-----li---n---i-----? r____ g____ s_______ m__________ l____________ r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i l-n-o-i-k-e-? ---------------------------------------------- rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en?
Во колку часот тргнува возот за Варшава? რო-ელ ს-ა-ზე--ა-ის-მ-ტ--ე-ე-ი-ვარშ--ი-კ-ნ? რ____ ს_____ გ____ მ_________ ვ___________ რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ვ-რ-ა-ი-კ-ნ- ------------------------------------------ რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? 0
rom-l-s-atze-ga-i- -at-a-ebe-i ----ha--s----? r____ s_____ g____ m__________ v_____________ r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i v-r-h-v-s-'-n- --------------------------------------------- romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en?
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? რ---ლ-ს--თზ- გადი- მ-ტ-რე---- ---კჰ--მი-კენ? რ____ ს_____ გ____ მ_________ ს_____________ რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ს-ო-ჰ-ლ-ი-კ-ნ- -------------------------------------------- რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? 0
r--e- -aa-------is--a--a---e-- ----k'ho-mi---en? r____ s_____ g____ m__________ s________________ r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i s-'-k-h-l-i-k-e-? ------------------------------------------------ romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en?
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? რომე--ს-ათ---გად-ს მა-არებ-ლ- ---აპ--ტ--კე-? რ____ ს_____ გ____ მ_________ ბ_____________ რ-მ-ლ ს-ა-ზ- გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ბ-დ-პ-შ-ი-კ-ნ- -------------------------------------------- რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? 0
r---l--aatze g--is mat--r---l- bu-----s--'i-----? r____ s_____ g____ m__________ b_________________ r-m-l s-a-z- g-d-s m-t-a-e-e-i b-d-p-e-h-'-s-'-n- ------------------------------------------------- romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en?
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. ერ---ბ--ეთ- მ-დ-ი---დ-- -უ--ეი-ლე--. ე___ ბ_____ მ__________ თ_ შ________ ე-თ- ბ-ლ-თ- მ-დ-ი-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------ ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. 0
erti -ilet---a-r-d--d-, -- s---d-l--a. e___ b_____ m__________ t_ s__________ e-t- b-l-t- m-d-i-a-d-, t- s-e-d-l-b-. -------------------------------------- erti bileti madridamde, tu sheidzleba.
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. ე--- ბი---ი---აღა-დ-- თუ ---ძ-ე--. ე___ ბ_____ პ________ თ_ შ________ ე-თ- ბ-ლ-თ- პ-ა-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ---------------------------------- ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. 0
e-t- -------p'r--ha--e,--u s------eba. e___ b_____ p__________ t_ s__________ e-t- b-l-t- p-r-g-a-d-, t- s-e-d-l-b-. -------------------------------------- erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba.
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. ერთ- -ი--თ--ბერნამ-ე,--- -----ებ-. ე___ ბ_____ ბ________ თ_ შ________ ე-თ- ბ-ლ-თ- ბ-რ-ა-დ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ---------------------------------- ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. 0
er-- -i--ti b-rna---,--u sheiz--b-. e___ b_____ b________ t_ s_________ e-t- b-l-t- b-r-a-d-, t- s-e-z-e-a- ----------------------------------- erti bileti bernamde, tu sheizleba.
Кога пристигнува возот во Виена? რ-დ-ს -ადი- -ა-არ-ბელი ვ-ნა-ი? რ____ ჩ____ მ_________ ვ______ რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ვ-ნ-შ-? ------------------------------ როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? 0
r-d-s -h-di--m---ar---li-ve-a-h-? r____ c_____ m__________ v_______ r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i v-n-s-i- --------------------------------- rodis chadis mat'arebeli venashi?
Кога пристигнува возот во Москва? რ--ის -ადი- მა-ა--ბ-----ო----შ-? რ____ ჩ____ მ_________ მ________ რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- მ-ს-ო-შ-? -------------------------------- როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? 0
ro--s--had-- -at--r-b--- ---k'-vs-i? r____ c_____ m__________ m__________ r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i m-s-'-v-h-? ------------------------------------ rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi?
Кога пристигнува возот во Амстердам? რ-დის------ მატა--ბელ--ა--ტ--და--ი? რ____ ჩ____ მ_________ ა___________ რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ა-ს-ე-დ-მ-ი- ----------------------------------- როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? 0
r-dis---ad-s --t-ar-beli a-st-e-d----i? r____ c_____ m__________ a_____________ r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i a-s-'-r-a-s-i- --------------------------------------- rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi?
Дали морам да се прекачувам? უ-და -ა-ავ--ე? უ___ გ________ უ-დ- გ-დ-ვ-დ-? -------------- უნდა გადავჯდე? 0
und--gad-v--e? u___ g________ u-d- g-d-v-d-? -------------- unda gadavjde?
Од кој перон тргнува возот? რომე-ი --ქ-ნ-და--გა-ის მა-------ი? რ_____ ბ________ გ____ მ__________ რ-მ-ლ- ბ-ქ-ნ-დ-ნ გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ-? ---------------------------------- რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? 0
romeli bakan-d-n-gad---m----reb-l-? r_____ b________ g____ m___________ r-m-l- b-k-n-d-n g-d-s m-t-a-e-e-i- ----------------------------------- romeli bakanidan gadis mat'arebeli?
Има ли вагон за спиење во возот? ა--- მატ---ბელ-ი-საძი----ლ---ა---ი? ა___ მ__________ ს_________ ვ______ ა-ი- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ი ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ვ-გ-ნ-? ----------------------------------- არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? 0
ar-s m--'-reb-l-h- s-dz-n----- --g-ni? a___ m____________ s__________ v______ a-i- m-t-a-e-e-s-i s-d-i-e-e-i v-g-n-? -------------------------------------- aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni?
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. მ----დ--რ-უს-ლ---ე მინდა-მგზავ--ბა. მ_____ ბ__________ მ____ მ_________ მ-ო-ო- ბ-ი-ს-ლ-მ-ე მ-ნ-ა მ-ზ-ვ-ო-ა- ----------------------------------- მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. 0
mkh-lo--b-i-sel--d- m---a---z--r-ba. m______ b__________ m____ m_________ m-h-l-d b-i-s-l-m-e m-n-a m-z-v-o-a- ------------------------------------ mkholod briuselamde minda mgzavroba.
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. კოპენ----ნიდა- დ--ა-------ლ- -----ი--ი-დ-. კ_____________ დ____________ ბ_____ მ_____ კ-პ-ნ-ა-ე-ი-ა- დ-ს-ბ-უ-ე-ე-ი ბ-ლ-თ- მ-ნ-ა- ------------------------------------------ კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. 0
k'-p'----geni--n-da-a---ne-----bi-e-- min--. k_______________ d____________ b_____ m_____ k-o-'-n-a-e-i-a- d-s-b-u-e-e-i b-l-t- m-n-a- -------------------------------------------- k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda.
Колку чини едно место во вагонот за спиење? რ- ღი---ერთი -დ-ილ--სა-ინებე- ვ-გ-ნ-ი? რ_ ღ___ ე___ ა_____ ს________ ვ_______ რ- ღ-რ- ე-თ- ა-გ-ლ- ს-ძ-ნ-ბ-ლ ვ-გ-ნ-ი- -------------------------------------- რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? 0
ra-g--rs -r-i -d-ili-s-dz--ebe- --go--h-? r_ g____ e___ a_____ s_________ v________ r- g-i-s e-t- a-g-l- s-d-i-e-e- v-g-n-h-? ----------------------------------------- ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -