Parlør

no Orientering   »   sl Orientacija

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [enainštirideset]

Orientacija

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? Kje-je-----s----i-ur--? K__ j_ t_________ u____ K-e j- t-r-s-i-n- u-a-? ----------------------- Kje je turistični urad? 0
Har du et (by)kart til meg? Ali-ima-e --me-k--še- -eml--vi- mest-? A__ i____ z___ k_____ z________ m_____ A-i i-a-e z-m- k-k-e- z-m-j-v-d m-s-a- -------------------------------------- Ali imate zame kakšen zemljevid mesta? 0
Kan jeg bestille et hotellrom her? A----e-mož-o t-ka--rezer-ira-i --t-ls-o so-o? A__ j_ m____ t____ r__________ h_______ s____ A-i j- m-ž-o t-k-j r-z-r-i-a-i h-t-l-k- s-b-? --------------------------------------------- Ali je možno tukaj rezervirati hotelsko sobo? 0
Hvor er gamlebyen? K-- -e s-a-- d-----s-a? K__ j_ s____ d__ m_____ K-e j- s-a-i d-l m-s-a- ----------------------- Kje je stari del mesta? 0
Hvor er domkirken? K-e je-s--ln--a? K__ j_ s________ K-e j- s-o-n-c-? ---------------- Kje je stolnica? 0
Hvor er museet? Kj- -e mu--j? K__ j_ m_____ K-e j- m-z-j- ------------- Kje je muzej? 0
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? K-e-se lah-o-kupi z---k-? K__ s_ l____ k___ z______ K-e s- l-h-o k-p- z-a-k-? ------------------------- Kje se lahko kupi znamke? 0
Hvor kan jeg kjøpe blomster? K-e -e lah----upi -v--l---? K__ s_ l____ k___ c________ K-e s- l-h-o k-p- c-e-l-c-? --------------------------- Kje se lahko kupi cvetlice? 0
Hvor kan jeg kjøpe billetter? Kj-------h-o---p--v-zovni--? K__ s_ l____ k___ v_________ K-e s- l-h-o k-p- v-z-v-i-e- ---------------------------- Kje se lahko kupi vozovnice? 0
Hvor er havna? K-- ----ri--an---e? K__ j_ p___________ K-e j- p-i-t-n-š-e- ------------------- Kje je pristanišče? 0
Hvor er torget? Kje--- t-žni--? K__ j_ t_______ K-e j- t-ž-i-a- --------------- Kje je tržnica? 0
Hvor er slottet? Kje--e--ra-? K__ j_ g____ K-e j- g-a-? ------------ Kje je grad? 0
Når begynner omvisningen? Kd----e---č-e ---e--m-s-a --vod----m? K___ s_ z____ o____ m____ z v________ K-a- s- z-č-e o-l-d m-s-a z v-d-i-o-? ------------------------------------- Kdaj se začne ogled mesta z vodnikom? 0
Når slutter omvisningen? K-------konč- ----d-m-st- z-v---i-o-? K___ s_ k____ o____ m____ z v________ K-a- s- k-n-a o-l-d m-s-a z v-d-i-o-? ------------------------------------- Kdaj se konča ogled mesta z vodnikom? 0
Hvor lenge varer omvisningen? Ka-o--o--o--r-ja-og--d --sta -----ni-o-? K___ d____ t____ o____ m____ z v________ K-k- d-l-o t-a-a o-l-d m-s-a z v-d-i-o-? ---------------------------------------- Kako dolgo traja ogled mesta z vodnikom? 0
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. Rad(a- ---n-m-k---o-o-------v-dnika. R_____ b_ n_____ g_________ v_______ R-d-a- b- n-m-k- g-v-r-č-g- v-d-i-a- ------------------------------------ Rad(a) bi nemško govorečega vodnika. 0
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. Ra---) b- i--li--n-ko ---o-eč--a v--n---. R_____ b_ i__________ g_________ v_______ R-d-a- b- i-a-i-a-s-o g-v-r-č-g- v-d-i-a- ----------------------------------------- Rad(a) bi italijansko govorečega vodnika. 0
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. R--(a) b- fr-n--sko-g-voreče-a----ni--. R_____ b_ f________ g_________ v_______ R-d-a- b- f-a-c-s-o g-v-r-č-g- v-d-i-a- --------------------------------------- Rad(a) bi francosko govorečega vodnika. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.