Parlør

no På skolen   »   ru В школе

4 [fire]

På skolen

På skolen

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

V shkole

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Hvor er vi? Г-- м-? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
G-- my? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
Vi er på skolen. М--в ---ле. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
My-- s----e. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
Vi har undervisning. У --с-у----. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U --s ur-k-. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Det er elevene. Э-- у--н---. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
E-o -cheni-i. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
Det er læreren. Эт- уч-т-л-----. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Eto uc--t--ʹ-i-sa. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
Det er klassen. Эт----а--. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Et----a--. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Hva gjør vi? Чем-мы-за----е---? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
C----my z---maye-s--? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
Vi lærer. Мы--чим-я. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
M---ch-----. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Vi lærer et språk. Мы-у----яз--. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
M- -c--- ya--k. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Jeg lærer engelsk. Я---у---г-и-ск-й. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Y- u-h- a----y-k-y. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Du lærer spansk. Ты ----ь --па-ски-. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T--uc--sh----p----i-. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
Han lærer tysk. О---чит-н-мец--й. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
O--u-hi----m---ki-. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Vi lærer fransk. М---ч---францу-с-ий. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
M- -c--- --an-suz-k--. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Dere lærer italiensk. Вы-учите ита--я-ск-й. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
V--uchi-- it-l--ans-iy. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
De lærer russisk. Он- --а- --сс---. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
On---c-at ru-----. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Det er interessant å lære språk. Уч--- --ы-- --т--е-но. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
U-hit- --z-ki in-ere-n-. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
Vi ønsker å forstå folk. М- -о-и- по-има-- л----. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
M- --o-i--------tʹ -yu---. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
Vi ønsker å snakke med folk. Мы х-ти- --в-р-т--с -юдьм-. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
M- -h--i- -o-o---- - -yud--i. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.