Parlør

no På flyplassen   »   ru В аэропорту

35 [trettifem]

På flyplassen

På flyplassen

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

[V aeroportu]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Jeg vil bestille en flytur til Athen. Я -о--- б-----о-е-а-бы ---рон------- --йс--- А--н. Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ р___ д_ А____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-о-и-о-а-ь р-й- д- А-и-. -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 0
Ya-khote---y /--h--e-- b- -----ni-o--tʹ---y- -o---i-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z____________ r___ d_ A____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
Er det direktefly? Э-о п---о---ейс? Э__ п_____ р____ Э-о п-я-о- р-й-? ---------------- Это прямой рейс? 0
Et--pr-a-o--re--? E__ p______ r____ E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
Jeg ønsker en vindusplass, ikke-røyker, takk. Не--р---е мес-- у--кна- -ожа-уй-та. Н________ м____ у о____ п__________ Н-к-р-щ-е м-с-о у о-н-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------------- Некурящее место у окна, пожалуйста. 0
Ne------h--ey--me-to------a,--o-ha--ysta. N_____________ m____ u o____ p___________ N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
Jeg ønsker å bekrefte bestillingen min. Я-------бы-/ --т-л---ы-по-т-ер---- м-ю---онь. Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-ь м-ю б-о-ь- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 0
Ya k-o----b- /---otela--- po-t-erdit---------on-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
Jeg ønsker å kansellere bestillingen min. Я х--ел-бы ---отела-б--а-нули-ов--ь-м--------. Я х____ б_ / х_____ б_ а___________ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- а-н-л-р-в-т- м-ю б-о-ь- ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 0
Y--kho--- -y-/ k--te-- b---n-ul-rov-tʹ moy--br---. Y_ k_____ b_ / k______ b_ a___________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
Jeg ønsker å endre bestillingen min. Я хоте---ы-- хоте-- -- и--е-ить -о--б-он-. Я х____ б_ / х_____ б_ и_______ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- и-м-н-т- м-ю б-о-ь- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 0
Y- kh--el -----k----la--- i-m-nitʹ -oyu---on-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ i_______ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- i-m-n-t- m-y- b-o-ʹ- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.
Når går neste fly til Roma? К-г----ыле-ает-следу---й--а--л-т в Р--? К____ в_______ с________ с______ в Р___ К-г-а в-л-т-е- с-е-у-щ-й с-м-л-т в Р-м- --------------------------------------- Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 0
Ko-d- vyl-tayet-sledu-u--chiy sa-olët - -im? K____ v________ s____________ s______ v R___ K-g-a v-l-t-y-t s-e-u-u-h-h-y s-m-l-t v R-m- -------------------------------------------- Kogda vyletayet sleduyushchiy samolët v Rim?
Har dere to ledige plasser? Т-- --- -с-ь---а-------ных-м-ст-? Т__ е__ е___ д__ с________ м_____ Т-м е-ё е-т- д-а с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------------- Там ещё есть два свободных места? 0
Tam yes--hë-ye--- --- -vo--d---h m-s-a? T__ y______ y____ d__ s_________ m_____ T-m y-s-c-ë y-s-ʹ d-a s-o-o-n-k- m-s-a- --------------------------------------- Tam yeshchë yestʹ dva svobodnykh mesta?
Nei, vi har bare en ledig plass. Н--, у -а- е--ь-т-льк- о-но -в--о---- -есто. Н___ у н__ е___ т_____ о___ с________ м_____ Н-т- у н-с е-т- т-л-к- о-н- с-о-о-н-е м-с-о- -------------------------------------------- Нет, у нас есть только одно свободное место. 0
N-t- u na- -e-t- t-l--o-od-- s--bo----e--e--o. N___ u n__ y____ t_____ o___ s_________ m_____ N-t- u n-s y-s-ʹ t-l-k- o-n- s-o-o-n-y- m-s-o- ---------------------------------------------- Net, u nas yestʹ tolʹko odno svobodnoye mesto.
Når lander vi? К-гда-м- -р--е--я---я? К____ м_ п____________ К-г-а м- п-и-е-л-е-с-? ---------------------- Когда мы приземляемся? 0
K---a ----r-zem-yayems-a? K____ m_ p_______________ K-g-a m- p-i-e-l-a-e-s-a- ------------------------- Kogda my prizemlyayemsya?
Når er vi fremme? К-гд---ы-прибу--м? К____ м_ п________ К-г-а м- п-и-у-е-? ------------------ Когда мы прибудем? 0
K--d---y p-i--de-? K____ m_ p________ K-g-a m- p-i-u-e-? ------------------ Kogda my pribudem?
Når går det buss til sentrum? К-гд- от--ав-я-т-я ав-о-ус - -е--р гор---? К____ о___________ а______ в ц____ г______ К-г-а о-п-а-л-е-с- а-т-б-с в ц-н-р г-р-д-? ------------------------------------------ Когда отправляется автобус в центр города? 0
Kogd--ot--av-y-yets-a-a--o--- v--sen---go-od-? K____ o______________ a______ v t_____ g______ K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a a-t-b-s v t-e-t- g-r-d-? ---------------------------------------------- Kogda otpravlyayetsya avtobus v tsentr goroda?
Er dette kofferten din? Это---- ----дан? Э__ В__ ч_______ Э-о В-ш ч-м-д-н- ---------------- Это Ваш чемодан? 0
E-- --sh -h--o-a-? E__ V___ c________ E-o V-s- c-e-o-a-? ------------------ Eto Vash chemodan?
Er dette vesken din? Э-о -а---сум--? Э__ В___ с_____ Э-о В-ш- с-м-а- --------------- Это Ваша сумка? 0
Et----s-a--u-k-? E__ V____ s_____ E-o V-s-a s-m-a- ---------------- Eto Vasha sumka?
Er dette bagasjen din? Эт- -аш багаж? Э__ В__ б_____ Э-о В-ш б-г-ж- -------------- Это Ваш багаж? 0
E-- -as--b---z-? E__ V___ b______ E-o V-s- b-g-z-? ---------------- Eto Vash bagazh?
Hvor mye bagasje kan jeg ta med? С-ол----баг--а я -ог- -з-ть - с----? С______ б_____ я м___ в____ с с_____ С-о-ь-о б-г-ж- я м-г- в-я-ь с с-б-й- ------------------------------------ Сколько багажа я могу взять с собой? 0
Sk--ʹ-- -a--zh---a mogu ---at--s --boy? S______ b______ y_ m___ v_____ s s_____ S-o-ʹ-o b-g-z-a y- m-g- v-y-t- s s-b-y- --------------------------------------- Skolʹko bagazha ya mogu vzyatʹ s soboy?
Tjue kilo. Д--дцать кил--рамм. Д_______ к_________ Д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------- Двадцать килограмм. 0
Dv--t---ʹ -ilo--a--. D________ k_________ D-a-t-a-ʹ k-l-g-a-m- -------------------- Dvadtsatʹ kilogramm.
Hva? Bare tjue kilo? Ч-о----л-к---ва-ца-ь к--ог---м? Ч___ Т_____ д_______ к_________ Ч-о- Т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------------------- Что? Только двадцать килограмм? 0
C-t-? -o-ʹko -va-tsa-- kilog--mm? C____ T_____ d________ k_________ C-t-? T-l-k- d-a-t-a-ʹ k-l-g-a-m- --------------------------------- Chto? Tolʹko dvadtsatʹ kilogramm?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Portugisisk er et av de Romanske språkene. Det er nært beslektet med Spansk og Katalansk. Det utviklet seg fra den vulgære latinen til Romerske soldater. Europeisk Portugisisk er morsmål for om lag 10 millioner mennesker. Det er et av de store språkene i verden. Dette er på grunn av Portugals fortid som en kolonimakt. I det 15. og 16. århundre brakte sjøfolk språket til andre kontinenter. Portugisisk er fortsatt snakket i deler av Afrika og Asia. Europeisk Portugisisk blir brukt i disse kontinentene. I Brasil er det annerledes. Språket snakkes med noen spesielle funksjoner og regnes som en egen form. Men Portugisere og Brasilianere forstår hverandre helt greit. Totalt sett over hele verden er det mer enn 240 millioner mennesker som snakker Portugisisk. I tillegg er det ca. 20 Kreolske språk som er basert på Portugisisk. Portugisisk er et verdens språk.