Slovníček fráz

sk Činnosti   »   bg Дейности

13 [trinásť]

Činnosti

Činnosti

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Čo robí Marta? К-кво--ра-и Ма--а? Какво прави Марта? К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Ka-vo -ravi M----? Kakvo pravi Marta? K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Pracuje v kancelárii. Т- р------в оф--. Тя работи в офис. Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-a r-b----v-o-is. Tya raboti v ofis. T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Pracuje s počítačom. Тя-ра-от- н----м-ютъра. Тя работи на компютъра. Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty- r-b--- -a k-m--u-y--. Tya raboti na kompyutyra. T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kde je Marta? Къ-- --М---а? Къде е Марта? К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K--- ye --rta? Kyde ye Marta? K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
V kine. На--ино. На кино. Н- к-н-. -------- На кино. 0
N--kin-. Na kino. N- k-n-. -------- Na kino.
Pozerá sa na film. Тя гл----ф---. Тя гледа филм. Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty--gl--a--i-m. Tya gleda film. T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Čo robí Peter? Какво-прав---ет-р? Какво прави Петер? К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K-k-- -r--i --te-? Kakvo pravi Peter? K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Študuje na univerzite. То- --е--а-- у----р-ит--а. Той следва в университета. Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T----l-d-a v-uni-e-s-teta. Toy sledva v universiteta. T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Študuje jazyky. То- у-и-е-и--. Той учи езици. Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Toy uc-i ---i---. Toy uchi yezitsi. T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Kde je Peter? К--е е П---р? Къде е Петер? К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de-ye ---e-? Kyde ye Peter? K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
V kaviarni. В ка------. В кафенето. В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-ka-en--o. V kafeneto. V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Pije kávu. То- ----каф-. Той пие кафе. Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Toy pie--af-. Toy pie kafe. T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Kam radi chodia? Т- к-де-об-чат--- -о-ят? Те къде обичат да ходят? Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- k-d----ichat-d--k-o-y--? Te kyde obichat da khodyat? T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Na koncert. Н--к-н--р-. На концерт. Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na -o--sert. Na kontsert. N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Radi počúvajú hudbu. Т- о-ича--д---лу-а- м---к-. Те обичат да слушат музика. Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- o-ic--t -a ------t -uzi--. Te obichat da slushat muzika. T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Kam nechodia radi? Те-къде-н- -б--а--да хо-ят? Те къде не обичат да ходят? Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te -y----e--b-c--t-d- --o----? Te kyde ne obichat da khodyat? T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Na diskotéku. В-диск--е--та. В дискотеката. В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V-d-s--t-ka--. V diskotekata. V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Neradi tancujú. Те не ----ат д---а-цу-ат. Те не обичат да танцуват. Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te ---o-i-h----------su-at. Te ne obichat da tantsuvat. T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreolské jazyky

Vedeli ste, že nemčinou sa hovorí aj v Južnom Pacifiku? Je to skutočne pravda! V častiach Papue Novej Guinei a Austrálie ľudia hovoria jazykom Unserdeutch. Ide o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikajú v kontaktných jazykových situáciách. Teda vtedy, ak sa v jednej oblasti objaví naraz niekoľko rôznych jazykov. Mnoho kreolských jazykov medzičasom takmer vymrelo. Na celom svete však stále hovorí kreolsky 15 miliónov ľudí. Kreolské jazyky sú vždy materinskými jazykmi. U jazykov pidžin je to inak. Jazyky pidžin sú extrémne zjednodušené jazykové formy. Slúžia len k veľmi jednoduchému dorozumievaniu. Väčšina kreolských jazykov vznikla v časoch kolonizácie. Ich základ preto často nájdeme v európskych jazykoch. Jedným z charakteristických prvkov kreolských jazykov je obmedzená slovná zásoba. Aj kreolské jazyky majú svoj fonologický systém. Ich gramatika je veľmi zjednodušená. Hovoriaci komplikované pravidlá jednoducho ignorujú. Každý kreolský jazyk je dôležitou súčasťou národnej identity. V kreolčine preto existuje aj veľa literatúry. Pre jazykovedcov sú kreolské jazyky obzvlášť zaujímavé. Ukazujú totiž, ako jazyky vznikajú a znova vymierajú. Na kreolských jazykoch možno tento vývoj dobre sledovať. Dokazujú tiež, že jazyk sa môže meniť a prispôsobiť. Disciplína, ktorá skúma kreolské jazyky, sa nazýva kreolistika. Jedna z najznámejších kreolských viet pochádza z Jamajky. Preslávil ju Bob Marley - poznáte ju? Je to veta No woman, no cry ! (= No, woman, don't cry!)