Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina madžarščina Igraj Več
Odkod prihajate? Ho-- ----s-? - -onn-n-sz-rm--i-? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
Iz Basla. B-z-l-. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basel je v Švici. Báze----á--b----a-. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? B-m-t-that---ön--k-Mül--r-ur-t? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
On je tujec. Ő k-lfö-d-. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
On govori več jezikov. T-b- ---lv-t--eszé-. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Ali ste prvič tukaj? E---------n-itt? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. N-m- -a-al- --- vo-ta- i-t. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Vendar samo en teden. D- -sak-egy -é---. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Kako vam je všeč pri nas? Hogy-----z-- Ön-ek------k? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. N-g--n- A- e-b------edv---k. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. É--a-táj -- ---sz-k n-k-m. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Kaj ste po poklicu? Mi a-f---al----s-? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Sem prevajalec. F-r---ó v-gy--. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Prevajam knjige. Kö---ek-t --r-íto-. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Ste sami tukaj? E-y-d-l--a--itt? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. N-m,-a-fe-es-gem --a -é-j-- is---t van. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
In tam sta oba moja otroka. É- o-t-van a --- g-e--e-e-. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -