Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina madžarščina Igraj Več
Odkod prihajate? Hova --ló----/ -o-na--s--r-----? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
Iz Basla. Bá-e-i. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basel je v Švici. Bá-e- S-áj---n van. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Bemut---atom ö-nek-M-lle--ur--? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
On je tujec. Ő-kü-----i. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
On govori več jezikov. T--b n-el--t -esz-l. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Ali ste prvič tukaj? Elős-ö- -a--itt? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. Nem,-t--al- m----o--am -t-. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Vendar samo en teden. De cs-k -gy-h-ti-. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Kako vam je všeč pri nas? H-g- ---szi- Ön--k n-----? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. N-g--n- -z --be-e- k-dvesek. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. És a -áj is---tsz-k n---m. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Kaj ste po poklicu? M- ---ogl-lk-zá--? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Sem prevajalec. F-rdít--vagyo-. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Prevajam knjige. Kö-y--ke--for--t-k. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Ste sami tukaj? Egy-dü--va----t? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. N-m- --fe-----e- - --fér--- is-itt-v--. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
In tam sta oba moja otroka. É--o-t van-a k---gyer----m. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -