Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina madžarščina Igraj Več
Odkod prihajate? H-va-v-ló-i- / --n--n --ár--zi-? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
Iz Basla. B-z--i. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basel je v Švici. B---l--------- --n. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Bemu----a-o- ö-nek-M----r-ur--? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
On je tujec. Ő k----ld-. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
On govori več jezikov. Tö-b ny-l------sz--. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Ali ste prvič tukaj? Először -a- i-t? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. N--,----aly--á- -ol--m it-. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Vendar samo en teden. D--c-ak e-y---tig. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Kako vam je všeč pri nas? Ho-y-----zi- Ö-n-----lu-k? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. N-----.-A-------ek ----e-ek. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. É--a--áj-i- te-sz-- --ke-. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Kaj ste po poklicu? M--a -og-a---z-s-? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Sem prevajalec. Fordító -a--ok. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Prevajam knjige. K--y-e-et----d--ok. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Ste sami tukaj? E----ül v-n---t? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. Ne-- a-f-le-ég-m-- a-fé-j-- -- -------. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
In tam sta oba moja otroka. És--tt v-- a --t--y--m--e-. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -