Odkod prihajate? |
-- --- أن--
__ أ__ أ____
-ن أ-ن أ-ت-
-------------
من أين أنت؟
0
mn--a-- -a-t?
m_ '___ '____
m- '-y- '-n-?
-------------
mn 'ayn 'ant?
|
Odkod prihajate?
من أين أنت؟
mn 'ayn 'ant?
|
Iz Basla. |
-ن- -------.
___ م_ ب_____
-ن- م- ب-ز-.-
--------------
أنا من بازل.
0
an-- -i- -a--l-.
a___ m__ b______
a-a- m-n b-z-l-.
----------------
anaa min bazila.
|
Iz Basla.
أنا من بازل.
anaa min bazila.
|
Basel je v Švici. |
-ا-ل-تق---ي --يسرا-
____ ت__ ف_ س_______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.-
---------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
b-zil--aqae-fi su-s--.
b____ t____ f_ s______
b-z-l t-q-e f- s-i-r-.
----------------------
bazil taqae fi suisra.
|
Basel je v Švici.
بازل تقع في سويسرا.
bazil taqae fi suisra.
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
ا--ح----أن-أ--م لك -لس-د م--ر!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م_____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!-
--------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
asa--------a--'aq-am --k a---d-mu--!
a_____ l_ '__ '_____ l__ a____ m____
a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-!
------------------------------------
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
|
On je tujec. |
-و ---بي.
__ أ______
-و أ-ن-ي-
-----------
هو أجنبي.
0
hw -a---bi.
h_ '_______
h- '-j-a-i-
-----------
hw 'ajnabi.
|
On je tujec.
هو أجنبي.
hw 'ajnabi.
|
On govori več jezikov. |
إن--يت----عد-- -غات-
___ ي____ ع__ ل_____
-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.-
----------------------
إنه يتكلم عدّة لغات.
0
'--nah---t-ka-am ---- ---h---.
'_____ y________ e___ l_______
'-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a-
------------------------------
'iinah yatakalam eddt laghata.
|
On govori več jezikov.
إنه يتكلم عدّة لغات.
'iinah yatakalam eddt laghata.
|
Ali ste prvič tukaj? |
ه- حضر-ك -ن- لأو----ة-
__ ح____ ه__ ل___ م____
-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-
------------------------
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
0
hl-h-dr-tuk h--a -i--w-l-mar--?
h_ h_______ h___ l______ m_____
h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t-
-------------------------------
hl hadratuk huna li'awal marat?
|
Ali ste prvič tukaj?
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
hl hadratuk huna li'awal marat?
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
لا- كن- ه-ا-ف- --عام---م-ضي-
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا_______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.-
------------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
l-, -------na fi-a-ea--a-----.
l__ k___ h___ f_ a____ a______
l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-.
------------------------------
la, kunt huna fi aleam almadi.
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
la, kunt huna fi aleam almadi.
|
Vendar samo en teden. |
-ل---ل-د---س----فقط-
____ ل___ أ____ ف____
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
----------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
w--kun -imud----usb-e-f--a--.
w_____ l______ '_____ f______
w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-.
-----------------------------
wlukun limudat 'usbue faqata.
|
Vendar samo en teden.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
wlukun limudat 'usbue faqata.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
-تس-مت--ب--و---ه-ا؟
_______ ب_____ ه____
-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-
---------------------
أتستمتع بوجودك هنا؟
0
a-i--a--a--b-wuju--k----?
a_________ b________ h___
a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a-
-------------------------
atistamtae biwujudik hna?
|
Kako vam je všeč pri nas?
أتستمتع بوجودك هنا؟
atistamtae biwujudik hna?
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
-د-ً-----ن-س --فاء.
____ ف_____ ل______
-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-
---------------------
جداً. فالناس لطفاء.
0
jd-an--fa-n--- lita-a'a.
j_____ f______ l________
j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-.
------------------------
jdaan. falnaas litafa'a.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
جداً. فالناس لطفاء.
jdaan. falnaas litafa'a.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
و----اظ--الط-ي-ي- تعجب-- أيض-ا-
________ ا_______ ت_____ أ_____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-
---------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
0
wa-m-------a--abie--t--aej-bn- -yd-na.
w_________ a_________ t_______ a______
w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-.
--------------------------------------
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
|
Kaj ste po poklicu? |
-------؟
_________
-ا-ه-ت-؟-
----------
مامهنتك؟
0
m-----k?
m_______
m-m-n-k-
--------
mamhntk?
|
Kaj ste po poklicu?
مامهنتك؟
mamhntk?
|
Sem prevajalec. |
--ا مت---.
___ م______
-ن- م-ر-م-
------------
أنا مترجم.
0
ana----ara-ima-.
a__ m___________
a-a m-t-r-j-m-n-
----------------
ana mutarajiman.
|
Sem prevajalec.
أنا مترجم.
ana mutarajiman.
|
Prevajam knjige. |
-ني--ترجم-ك-----
___ أ____ ك_____
-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-
------------------
إني أترجم كتباً.
0
'iin- --t---um-----an.
'____ '_______ k______
'-i-i '-t-r-u- k-b-a-.
----------------------
'iini 'atarjum ktbaan.
|
Prevajam knjige.
إني أترجم كتباً.
'iini 'atarjum ktbaan.
|
Ste sami tukaj? |
ه- ح-رت- -----ك ---؟
__ ح____ ب_____ ه____
-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-
----------------------
هل حضرتك بمفردك هنا؟
0
hl h--ra--k -i-u-----k -u-a?
h_ h_______ b_________ h____
h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-?
----------------------------
hl hadratuk bimufradik huna?
|
Ste sami tukaj?
هل حضرتك بمفردك هنا؟
hl hadratuk bimufradik huna?
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
-ا- زوج---/ ز----هنا--ي----
___ ز____ / ز___ ه__ أ_____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-
-----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
0
la, z-------/-z---un---n---yda--.
l__ z______ / z_____ h___ a______
l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-.
---------------------------------
la, zawjati / zujiun huna aydana.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
la, zawjati / zujiun huna aydana.
|
In tam sta oba moja otroka. |
و-نا- طف-اي --ا-نان.
_____ ط____ ا________
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
----------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
w--n-k-taf-a--a------n.
w_____ t_____ a________
w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-.
-----------------------
whunak taflay alathnan.
|
In tam sta oba moja otroka.
وهناك طفلاي الاثنان.
whunak taflay alathnan.
|