Odkod prihajate? |
--ا--ز -ج- می-ی--؟
___ ا_ ک__ م_______
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
shom- -- ko---m----id?
s____ a_ k___ m_______
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
Odkod prihajate?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
Iz Basla. |
از--ا---
__ ب_____
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
a--bâzel.
a_ b_____
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
|
Iz Basla.
از بازل.
az bâzel.
|
Basel je v Švici. |
ب--ل-در----یس اس-.
____ د_ س____ ا____
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
bâzel da- su-- --arâr -â---.
b____ d__ s___ g_____ d_____
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
Basel je v Švici.
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
---تو-نم---ا- م-ل---- ب- ش---م---- ک-م-
_______ آ___ م___ ر_ ب_ ش__ م____ ک____
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
m--a-âna--â-hâ-e-m--er -â--- s-omâ--o-a--e-i-k-n--?
m________ â_____ m____ r_ b_ s____ m________ k_____
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
On je tujec. |
-و -ا--ی -ست.
__ خ____ ا____
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
oo-k----j---s-.
o_ k______ a___
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
|
On je tujec.
او خارجی است.
oo khâreji ast.
|
On govori več jezikov. |
ا--به چن--ن ز-ا--صح---------.
__ ب_ چ____ ز___ ص___ م______
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
oo -e--ha---i---ab-n t-s-l-t dârad.
o_ b_ c_______ z____ t______ d_____
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
On govori več jezikov.
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
Ali ste prvič tukaj? |
-م- بر-ی-ا---- ب-- ا-----ه-ت---
___ ب___ ا____ ب__ ا____ ه______
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
s--m- -arâye--v----in bâr-in---h-s-id?
s____ b_____ a_______ b__ i___ h______
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
Ali ste prvič tukaj?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
--،-من -ا------ه-ه- ا---ا-بودم-
___ م_ س__ گ____ ه_ ا____ ب_____
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
na- ma- --le----zas-t- ha- -----bud-m.
n__ m__ s___ g________ h__ i___ b_____
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
Vendar samo en teden. |
--- فق--ی- هف-ه.
___ ف__ ی_ ه_____
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
a--â-t------ek -af-e.
a___ t____ y__ h_____
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
|
Vendar samo en teden.
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
-ز-ا-نجا --شت-- م--ی-؟
__ ا____ خ_____ م______
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
az-injâ-k-o-h-tân--i-a--d?
a_ i___ k________ m_______
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
Kako vam je všeč pri nas?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
-یلی خو- است- م-د---ی-ی-م-ربا--ه-تن--
____ خ__ ا___ م___ خ___ م_____ ه______
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
m-rd-m---s--r m-hra--n -as--nd.
m_____ b_____ m_______ h_______
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
- ----م--ظر -ینج- هم----م--ی-آ-د-
_ __ م____ ا____ ه_ خ___ م______
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
az-m-n-z-r----jâ-ham------h---mi-âyad.
a_ m_______ i___ h__ k_______ m_______
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
Kaj ste po poklicu? |
-غل --ا چ-ست؟
___ ش__ چ_____
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
s-ogh---sh-m---h--t?
s______ s____ c_____
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
Kaj ste po poklicu?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
Sem prevajalec. |
-- -تر-م ----.
__ م____ ه_____
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
m----ot-r--- --s-a-.
m__ m_______ h______
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
|
Sem prevajalec.
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
|
Prevajam knjige. |
---ک-اب---جم--می-کنم-
__ ک___ ت____ م______
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
m-n ket----a-jo-e --k--a-.
m__ k____ t______ m_______
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
|
Prevajam knjige.
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
|
Ste sami tukaj? |
-م- این-ا تنه----ت-د؟
___ ا____ ت___ ه______
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
sh-m- --j- ta--â--a-t--?
s____ i___ t____ h______
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
Ste sami tukaj?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
-ه،-خا-م--/ ---رم ----ی----ت.
___ خ____ / ش____ ه_ ا________
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
n-------o--m / -h-w--a-a- ham -njâst.
n__ k_______ / s_________ h__ i______
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
In tam sta oba moja otroka. |
- ------م دو-ف-ز----ن-هست-د.
_ آ___ ه_ د_ ف____ م_ ه______
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
va--o f--z-n--- -njâ--a-----.
v_ d_ f________ â___ h_______
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
|
In tam sta oba moja otroka.
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.
|