Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   mk Мал разговор 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
Odkod prihajate? О--к----д--ѓат-? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Od---d------ѓ-t--? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Iz Basla. О- Баз-л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Od --z---. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Basel je v Švici. Б-зел с- -ао-а----Ш--ј-ари--. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Baz-el -ye--aoѓa-v---h--јt----јa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? С-----ли -а -и-г---р-тст-вам гос-о-инот-Мил-р? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
S---a- ---d---i-g---p-y-tst-v-- -u-sp---not --lyer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
On je tujec. Тој-е с--а-ец. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Toј y- s--------. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
On govori več jezikov. То--збо-у-- -о-е---ја-и--. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
T----bor-o-- -ovye-j-- јa---z-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Ali ste prvič tukaj? Д-----те----- -о прв п--? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Da-i -t---ovdy- -- pr--p--? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
Ne, bil sem tukaj že lani. Н-- -а- ве-е -ев-о------н-т--а г---на. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Nye,--as-----jy--by-v -v-y- ---a--ta --odi--. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Vendar samo en teden. Н- с--о --н--сед--ц-. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
N--s--o--e-na s-----tz-. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
Kako vam je všeč pri nas? К-ко В---е---п--а---ј--ас? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
K-ko -i -ye-d---ѓa --- n-s? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Zelo. Ljudje so prijazni. М--г- ---ро. Луѓето ----уб-зн-. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Mnog--o ----o---oo--e------ lj--------. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
In pokrajina mi je tudi všeč. И око--н-т- ----е-д-п-ѓа-ис-----ка. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I --o--n--a -i ----d-paѓ---st- -a--. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Kaj ste po poklicu? Ш-о-сте -- з-н--т? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--o -ty- p- ---ay--? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
Sem prevajalec. Ја- су-----в--у-а-. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јa- soom -ryevy---ovach. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
Prevajam knjige. Ј---прев---в-м -н--и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Ј---p-yevy---ovam---i-u-. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
Ste sami tukaj? Дал---те са-и о--е? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
D--i stye---m--o--ye? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не--м---та с--ру-а-- мо-о- --п-у- е-и-т--т-к- -в-е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
N-e, --јata -op----u- /-m-ј---sopr-og- y--ist--ta----vd--. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
In tam sta oba moja otroka. А -ам- -е-м-и-е --- д---. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A -amoo---- ----y---vy--dye---. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -