Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   nl Small Talk 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [eenentwintig]

Small Talk 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina nizozemščina Igraj Več
Odkod prihajate? W-a- komt ---andaa-? W___ k___ u v_______ W-a- k-m- u v-n-a-n- -------------------- Waar komt u vandaan? 0
Iz Basla. U-- -aze-. U__ B_____ U-t B-z-l- ---------- Uit Bazel. 0
Basel je v Švici. B-ze- -i-- i--Z--tse-la--. B____ l___ i_ Z___________ B-z-l l-g- i- Z-i-s-r-a-d- -------------------------- Bazel ligt in Zwitserland. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? M-g-i- u de --er-Mü---- --o--t-ll-n? M__ i_ u d_ h___ M_____ v___________ M-g i- u d- h-e- M-l-e- v-o-s-e-l-n- ------------------------------------ Mag ik u de heer Müller voorstellen? 0
On je tujec. Hi--i--buit-nl-nde-. H__ i_ b____________ H-j i- b-i-e-l-n-e-. -------------------- Hij is buitenlander. 0
On govori več jezikov. Hi----ree-- -eer-e-e-ta---. H__ s______ m_______ t_____ H-j s-r-e-t m-e-d-r- t-l-n- --------------------------- Hij spreekt meerdere talen. 0
Ali ste prvič tukaj? B-nt------r--e e-rs-- ---r hi-r? B___ u v___ d_ e_____ k___ h____ B-n- u v-o- d- e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------------- Bent u voor de eerste keer hier? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. N--,-i- -----orig------------ -i-r. N___ i_ w__ v____ j___ o__ a_ h____ N-e- i- w-s v-r-g j-a- o-k a- h-e-. ----------------------------------- Nee, ik was vorig jaar ook al hier. 0
Vendar samo en teden. M--- -le-h-- é----e--. M___ s______ é__ w____ M-a- s-e-h-s é-n w-e-. ---------------------- Maar slechts één week. 0
Kako vam je všeč pri nas? Ho- ----l--h-t-u-bij -n-? H__ b_____ h__ u b__ o___ H-e b-v-l- h-t u b-j o-s- ------------------------- Hoe bevalt het u bij ons? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. Z-er go-d- D- mens-n----n v-i--d--i-k. Z___ g____ D_ m_____ z___ v___________ Z-e- g-e-. D- m-n-e- z-j- v-i-n-e-i-k- -------------------------------------- Zeer goed. De mensen zijn vriendelijk. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. En-he- l-n--c-a--b--a-t--- ook. E_ h__ l________ b_____ m_ o___ E- h-t l-n-s-h-p b-v-l- m- o-k- ------------------------------- En het landschap bevalt me ook. 0
Kaj ste po poklicu? W-t--e-t-- --- bero--? W__ b___ u v__ b______ W-t b-n- u v-n b-r-e-? ---------------------- Wat bent u van beroep? 0
Sem prevajalec. I--b-- --r-a-e-. I_ b__ v________ I- b-n v-r-a-e-. ---------------- Ik ben vertaler. 0
Prevajam knjige. Ik-ve-t-a- b-ek-n. I_ v______ b______ I- v-r-a-l b-e-e-. ------------------ Ik vertaal boeken. 0
Ste sami tukaj? B-n- --h-----l----? B___ u h___ a______ B-n- u h-e- a-l-e-? ------------------- Bent u hier alleen? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. Nee- mijn -ro-w -----n -a- is-o-- h--r. N___ m___ v____ / m___ m__ i_ o__ h____ N-e- m-j- v-o-w / m-j- m-n i- o-k h-e-. --------------------------------------- Nee, mijn vrouw / mijn man is ook hier. 0
In tam sta oba moja otroka. E---a-- ---- -ijn--we--ki-d---n. E_ d___ z___ m___ t___ k________ E- d-a- z-j- m-j- t-e- k-n-e-e-. -------------------------------- En daar zijn mijn twee kinderen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -