Odkod prihajate? |
ს-დ-ურ- ხართ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
s---uri-khar-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Odkod prihajate?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
Iz Basla. |
ბა---იდ-ნ.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
ba-e-id-n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Iz Basla.
ბაზელიდან.
bazelidan.
|
Basel je v Švici. |
ბა--ლ--შვეიცა-ი--ია.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
b--e-i--hveit------hia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Basel je v Švici.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
bazeli shveitsariashia.
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
შეი--ე-----ტონი---უ-ე-ი წა--ოგ-დგ-ნ-თ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
s--idzl-b- -at'--- --u---- ---armo--d---o-?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
On je tujec. |
ი- უ---ელია.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
is u--k-o-lia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
On je tujec.
ის უცხოელია.
is utskhoelia.
|
On govori več jezikov. |
ი- -ამდე-იმე -ნა---ლ-ბს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
is -----ni----na- plo--.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
On govori več jezikov.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
is ramdenime enas plobs.
|
Ali ste prvič tukaj? |
აქ --რ-ე------რ-?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
a- -'-r-ela-----r-?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
Ali ste prvič tukaj?
აქ პირველად ხართ?
ak p'irvelad khart?
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
ა-ა,-აქ -ა---ნ-უ----ვიყ--ი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
ara--ak -har-ha- uk-ve vi-avi.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
Vendar samo en teden. |
მაგრამ-მხ---დ--რთი-კ-ი-ი-.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
m-gr-m -k---o- --t- --vi--t.
m_____ m______ e___ k_______
m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t-
----------------------------
magram mkholod erti k'virit.
|
Vendar samo en teden.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
magram mkholod erti k'virit.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
რ-გ-რ ---წ-ნთ-ჩვ--თან?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
r--or--ogt-'-n- --ve-t-n?
r____ m________ c________
r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-?
-------------------------
rogor mogts'ont chventan?
|
Kako vam je všeč pri nas?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
rogor mogts'ont chventan?
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
ძ------ ა- -ალიან სას----ვ---ხ----ა.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
dz--i-n- a- -z--ia---as-a-o-n- k--lkhi-.
d_______ a_ d______ s_________ k________
d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-.
----------------------------------------
dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
და -უნ--ა--მ-მ-ონ-.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
da b-n--at---o---'-ns.
d_ b_______ m_________
d- b-n-b-t- m-m-s-o-s-
----------------------
da bunebats momts'ons.
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
და ბუნებაც მომწონს.
da bunebats momts'ons.
|
Kaj ste po poklicu? |
რა-პ--ფ--იის---რ-?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
ra p'--pesii- -har-?
r_ p_________ k_____
r- p-r-p-s-i- k-a-t-
--------------------
ra p'ropesiis khart?
|
Kaj ste po poklicu?
რა პროფესიის ხართ?
ra p'ropesiis khart?
|
Sem prevajalec. |
მ- თა--იმ-ნი---რ.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
m--ta----an- -a-.
m_ t________ v___
m- t-r-i-a-i v-r-
-----------------
me tarjimani var.
|
Sem prevajalec.
მე თარჯიმანი ვარ.
me tarjimani var.
|
Prevajam knjige. |
მე წ--ნებ- ვ-ა-გ---.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
m--ts-igne-s---a-g---.
m_ t________ v________
m- t-'-g-e-s v-a-g-n-.
----------------------
me ts'ignebs vtargmni.
|
Prevajam knjige.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
me ts'ignebs vtargmni.
|
Ste sami tukaj? |
თ--ენ ა---არტო-ხ---?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
tkv---a--ma--'------t?
t____ a_ m_____ k_____
t-v-n a- m-r-'- k-a-t-
----------------------
tkven ak mart'o khart?
|
Ste sami tukaj?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
tkven ak mart'o khart?
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
ა-ა--ჩე-ი ---იც-/ ჩ--- ----ი- ა----ის.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
a--,----m- tso-i-- ---hem-----r-ts--- ----.
a___ c____ t______ / c____ k______ a_ a____
a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-.
-------------------------------------------
ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
|
In tam sta oba moja otroka. |
ი- -ი---მ- -რ-ვ---ვი---.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
i--k'i--he-i -------hvil-a.
i_ k__ c____ o____ s_______
i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a-
---------------------------
ik k'i chemi orive shvilia.
|
In tam sta oba moja otroka.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ik k'i chemi orive shvilia.
|