| Počakaj, dokler ne preneha dež. |
Че-ај, ---ек- д- п-е-т-не до---т.
Ч_____ д_____ д_ п_______ д______
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
C-y-k-ј, --d--------pr----anye ---do-.
C_______ d______ d_ p_________ d______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
Počakaj, dokler ne preneha dež.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
| Počakaj, dokler ne končam. |
Ч--ај, -одека -- б--а--г-то--/---т-ва.
Ч_____ д_____ д_ б____ г____ / г______
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Chy---ј--d-d-ek---- -idam---ot-- / ---t---.
C_______ d______ d_ b____ g_____ / g_______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
Počakaj, dokler ne končam.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
| Počakaj, dokler se ne vrne. |
Чекај- доде-а-то- да с--в--ти.
Ч_____ д_____ т__ д_ с_ в_____
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
Chyek----dodyeka -o---- s------t-.
C_______ d______ t__ d_ s__ v_____
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
Počakaj, dokler se ne vrne.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
| Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. |
Ќе --ч--ам--до-ека м-----и-у-- к-с--а.
Ќ_ п_______ д_____ м_ с_ и____ к______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
Kj-- -oc---ka-, dod-ek--mi -ye--s-o-h----s-t-.
K___ p_________ d______ m_ s__ i______ k______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
| Počakam, dokler se film ne konča. |
Ќе---ч----- дод-к- да ---рш- ----от.
Ќ_ п_______ д_____ д_ з_____ ф______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
Kjy--po--yekam- d------ -a--a---h- -i-mot.
K___ p_________ d______ d_ z______ f______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
Počakam, dokler se film ne konča.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
| Počakam, dokler semafor ne bo zelen. |
Ќ--по---а-, -од----с--а---от--в---е---л-н-.
Ќ_ п_______ д_____ с________ с_____ з______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kj---poc--eka-,-do--ek- s---a---ot-sv----y--z---yen-.
K___ p_________ d______ s_________ s_______ z________
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
Počakam, dokler semafor ne bo zelen.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
| Kdaj se odpelješ na dopust? |
Кога па--ваш-н- о-м-р?
К___ п______ н_ о_____
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
Kogu- --to-v-sh -- o-mo-?
K____ p________ n_ o_____
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
|
Kdaj se odpelješ na dopust?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
|
| Še pred poletnimi počitnicami? |
У-те-пр---л--------ас---т?
У___ п___ л______ р_______
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O-s---e -r-ed--ye-------as-o--t?
O______ p____ l_______ r________
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
Še pred poletnimi počitnicami?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
| Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. |
Да,--ш-е--ред-----апо--е--етн-о- -ас-у-т.
Д__ у___ п___ д_ з______ л______ р_______
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-,-oos-tye -r--d--a za--c---e--y--n----r----os-.
D__ o______ p____ d_ z________ l_______ r________
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
| Popravi streho, preden se začne zima. |
П---ави-го кр--от--пред--- -а-о-н- ---ата.
П______ г_ к______ п___ д_ з______ з______
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
Po----- g-o-k---o-- p-yed-da--ap----ye-------.
P______ g__ k______ p____ d_ z________ z______
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
Popravi streho, preden se začne zima.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
| Umij si roke, preden sedeš za mizo. |
И-м-ј--и г- --це--,-пр-д -а -е-неш----м-----.
И____ с_ г_ р______ п___ д_ с_____ н_ м______
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I--iј-si-gu----------e- ---e--d- -----y--h ---mas-t-.
I____ s_ g__ r_________ p____ d_ s________ n_ m______
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
Umij si roke, preden sedeš za mizo.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
| Zapri okno, preden greš ven. |
Затвори-го ----о------ пред -- -з---е-.
З______ г_ п__________ п___ д_ и_______
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z---o----u- p-o-o-y--zot, p---d--- --l-----sh.
Z______ g__ p____________ p____ d_ i__________
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
Zapri okno, preden greš ven.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
| Kdaj prideš domov? |
Ко-а--- ---в---и- до--?
К___ ќ_ с_ в_____ д____
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K---- kjy- -y- vr-t--- ----?
K____ k___ s__ v______ d____
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
|
Kdaj prideš domov?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
|
| Po pouku? |
По ---т-ва-а?
П_ н_________
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P----s-av-t-?
P_ n_________
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
|
Po pouku?
По наставата?
Po nastavata?
|
| Ja, potem ko bo konec pouka. |
Да--о----- ќе з--рш- -а-т-в-та.
Д__ о_____ ќ_ з_____ н_________
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
Da, --k--- k--e----r-hi -as-a-a--.
D__ o_____ k___ z______ n_________
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
Ja, potem ko bo konec pouka.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
| Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. |
Откак- -ој -м--- нес---а---е м---ше--о---е д- --б-т-.
О_____ т__ и____ н_______ н_ м_____ п_____ д_ р______
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
O--a-o-to- i---hye-ny-sryekj-- n-- m-ʐ-eshy---o-y--jye-d---a--ti.
O_____ t__ i______ n__________ n__ m________ p________ d_ r______
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
| Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. |
Отк--- т-ј-ја з--у-- р---т-т-, то--замина -а-------а.
О_____ т__ ј_ з_____ р________ т__ з_____ з_ А_______
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
Otkak- t-ј-ј---a--o--- rabot---, t-ј --mi-a za ---e--ka.
O_____ t__ ј_ z_______ r________ t__ z_____ z_ A________
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
| Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. |
О--ак---о--з----а-за-А----к-- -о--с-а----ог--.
О_____ т__ з_____ з_ А_______ т__ с____ б_____
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
Ot--k--to-----i----a-Am-e----,-to--stana bo-u-t.
O_____ t__ z_____ z_ A________ t__ s____ b______
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|