| Počakaj, dokler ne preneha dež. |
ח---/ י ע--שיפ-י--ל--ת ג--.
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x-ke------ a- s--ef-i- -are--t --s-em.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
Počakaj, dokler ne preneha dež.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
| Počakaj, dokler ne končam. |
חכ- - --עד --סיים.
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xa-e-/xa-i -- sh-'--ayem.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
Počakaj, dokler ne končam.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
| Počakaj, dokler se ne vrne. |
-כה --י עד שהו-----ו-.
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x-ke--x-k---- s-e-u-----z--.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
Počakaj, dokler se ne vrne.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
| Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. |
--- ממ-י- --- ש------ש-י י--יבש.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
an- ----i--m--t-n-h -heh-s----ar-sh--- --y-b---.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
| Počakam, dokler se film ne konča. |
----ממ------- -ה-רט --תיי--
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a----a--in/m-m-i-ah-sh---se----is--y--.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
Počakam, dokler se film ne konča.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
| Počakam, dokler semafor ne bo zelen. |
-נ--מ---ן---ה ש----ו--י--לף ל-ר---
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
ani -am-i--------ah-sh--a--mz-- ---al-f--e-e---.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
Počakam, dokler semafor ne bo zelen.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
| Kdaj se odpelješ na dopust? |
מ-- ---- ה-נו-ע-/ ---חו-שה-
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
ma--y -t--/-t nose--/-o--'-t -'xu----h?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
Kdaj se odpelješ na dopust?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
| Še pred poletnimi počitnicami? |
ע-ד --ני תחילת ח-פש--ה-יץ?
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o--li-------i-a- ----hat -a---t-?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
Še pred poletnimi počitnicami?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
| Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. |
--,--פ--ו ל-נ- תחי----ופש- ה-יץ.
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
k-n- -f-lu -ifney tx---- x--shat -a-aits.
k___ a____ l_____ t_____ x______ h_______
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
| Popravi streho, preden se začne zima. |
ת-ן - י ---הג- לפני -ח-----ח--ף-
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t--en/t-q-i-e- ha-ag ---n---t---a- -------.
t__________ e_ h____ l_____ t_____ h_______
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
Popravi streho, preden se začne zima.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
| Umij si roke, preden sedeš za mizo. |
ש-ו- - ---י--ד-י- לפ-----שב /-- ל----ן.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
s-t---shi--- ye-ay--l--ney-s-e-a-h-v/----e-hv--lashu-xan.
s___________ y_____ l_____ s__________________ l_________
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
Umij si roke, preden sedeš za mizo.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
| Zapri okno, preden greš ven. |
---ר ---ג-י -- ---ון----י -ת---- -.
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s--o-/-i-r--e------lo- -----y----t-tse--he-etsi.
s__________ e_ h______ l_____ s_________________
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
Zapri okno, preden greš ven.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
| Kdaj prideš domov? |
מתי -חזו-----חז-י -ב-ת--
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m---------z-r/tax--er- --b---ah?
m____ t_______________ h________
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
Kdaj prideš domov?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
| Po pouku? |
-ח-- -שי-ו-?
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ax--e- h---i---?
a_____ h________
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
|
Po pouku?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
|
| Ja, potem ko bo konec pouka. |
--- לא-ר---ם ה-י--ר.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
k--,-l-'a--r---m has-----.
k___ l______ t__ h________
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
Ja, potem ko bo konec pouka.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
| Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. |
-ח-- ה---נ---ו--ל---כול--יה יותר-ל-ב-ד-
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
ax-re--h--e-unah--u--o--ak--- -a-ah --t-r la'av-d.
a_____ h________ h_ l_ y_____ h____ y____ l_______
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
| Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. |
אח-- ---א ---- מ---ודה-ה-א עז--ל--ריקה-
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a--r-y-sh--u -u--- --h--a---a--h---z-v -e'am--iqah.
a_____ s____ p____ m__________ h_ a___ l___________
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
| Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. |
-חר- ש--א ע----א-ריקה ה-א התעשר-
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
axare- -h'h--a-a- ---am-----h h--h-t'--h-r.
a_____ s____ a___ l__________ h_ h_________
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|