Jezikovni vodič

sl Orientacija   »   mk Ориентирање

41 [enainštirideset]

Orientacija

Orientacija

41 [четириесет и еден]

41 [chyetiriyesyet i yedyen]

Ориентирање

Oriyentiraњye

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
Kje je turistični urad? Ка-е - -и-о-о--а инфор-------а--у----и? К___ е б_____ з_ и_________ з_ т_______ К-д- е б-р-т- з- и-ф-р-а-и- з- т-р-с-и- --------------------------------------- Каде е бирото за информации за туристи? 0
Kady- y--bir-t--za i-fo-mat-ii--a-toor--ti? K____ y_ b_____ z_ i__________ z_ t________ K-d-e y- b-r-t- z- i-f-r-a-z-i z- t-o-i-t-? ------------------------------------------- Kadye ye biroto za informatzii za tooristi?
Ali imate zame kakšen zemljevid mesta? Им--- л---а м-н- е-н- -арта н---ра---? И____ л_ з_ м___ е___ к____ н_ г______ И-а-е л- з- м-н- е-н- к-р-а н- г-а-о-? -------------------------------------- Имате ли за мене една карта на градот? 0
Ima----li-za m-e--- y--na-k---a-n- gura-ot? I_____ l_ z_ m_____ y____ k____ n_ g_______ I-a-y- l- z- m-e-y- y-d-a k-r-a n- g-r-d-t- ------------------------------------------- Imatye li za myenye yedna karta na guradot?
Ali je možno tukaj rezervirati hotelsko sobo? М--е-ли--вд- да-с---е-е--ир--една--от-лс----об-? М___ л_ о___ д_ с_ р________ е___ х_______ с____ М-ж- л- о-д- д- с- р-з-р-и-а е-н- х-т-л-к- с-б-? ------------------------------------------------ Може ли овде да се резервира една хотелска соба? 0
Mo--- l--ovd----a s-e r--z--rvi-a-y-dna----tyelska---b-? M____ l_ o____ d_ s__ r__________ y____ k_________ s____ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e r-e-y-r-i-a y-d-a k-o-y-l-k- s-b-? -------------------------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye ryezyervira yedna khotyelska soba?
Kje je stari del mesta? Ка-е-- ---р-о- -е- о- --адо-? К___ е с______ д__ о_ г______ К-д- е с-а-и-т д-л о- г-а-о-? ----------------------------- Каде е стариот дел од градот? 0
Ka-----------io--dy-l od-g--a-o-? K____ y_ s______ d___ o_ g_______ K-d-e y- s-a-i-t d-e- o- g-r-d-t- --------------------------------- Kadye ye stariot dyel od guradot?
Kje je stolnica? Кад--е---т--р-ла-а? К___ е к___________ К-д- е к-т-д-а-а-а- ------------------- Каде е катедралата? 0
K--ye--e ka-y-d------? K____ y_ k____________ K-d-e y- k-t-e-r-l-t-? ---------------------- Kadye ye katyedralata?
Kje je muzej? К-де-е -у-еј-т? К___ е м_______ К-д- е м-з-ј-т- --------------- Каде е музејот? 0
K-d---y--moo---ј-t? K____ y_ m_________ K-d-e y- m-o-y-ј-t- ------------------- Kadye ye moozyeјot?
Kje se lahko kupi znamke? К-д---ож---- се-ку-ат---ш-е-с-- м-р--? К___ м___ д_ с_ к____ п________ м_____ К-д- м-ж- д- с- к-п-т п-ш-е-с-и м-р-и- -------------------------------------- Каде може да се купат поштенски марки? 0
Ka-y- mo-ye-d--s-e -o-p-t p--h-y--s-- -a--i? K____ m____ d_ s__ k_____ p__________ m_____ K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- p-s-t-e-s-i m-r-i- -------------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat poshtyenski marki?
Kje se lahko kupi cvetlice? К-д--може -а--- ку---цвеќ-? К___ м___ д_ с_ к___ ц_____ К-д- м-ж- д- с- к-п- ц-е-е- --------------------------- Каде може да се купи цвеќе? 0
K-dy- m-ʐye-da-s-e --o-i t-v----ye? K____ m____ d_ s__ k____ t_________ K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-i t-v-e-j-e- ----------------------------------- Kadye moʐye da sye koopi tzvyekjye?
Kje se lahko kupi vozovnice? К-д--мо-е-да с--ку------зн- к-р--? К___ м___ д_ с_ к____ в____ к_____ К-д- м-ж- д- с- к-п-т в-з-и к-р-и- ---------------------------------- Каде може да се купат возни карти? 0
Ka--e m--y--da s-- k--pat----n- karti? K____ m____ d_ s__ k_____ v____ k_____ K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- v-z-i k-r-i- -------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat vozni karti?
Kje je pristanišče? Ка-е е-п--с--н--т-т-? К___ е п_____________ К-д- е п-и-т-н-ш-е-о- --------------------- Каде е пристаништето? 0
K---e y- pri---nishtye--? K____ y_ p_______________ K-d-e y- p-i-t-n-s-t-e-o- ------------------------- Kadye ye pristanishtyeto?
Kje je tržnica? Ка-е-----за---? К___ е п_______ К-д- е п-з-р-т- --------------- Каде е пазарот? 0
K-dye ye p-za-o-? K____ y_ p_______ K-d-e y- p-z-r-t- ----------------- Kadye ye pazarot?
Kje je grad? К-де-- замок--? К___ е з_______ К-д- е з-м-к-т- --------------- Каде е замокот? 0
K-dy- -- z--o---? K____ y_ z_______ K-d-e y- z-m-k-t- ----------------- Kadye ye zamokot?
Kdaj se začne ogled mesta z vodnikom? К-------очну-а-о-и-о--ата? К___ з________ о__________ К-г- з-п-ч-у-а о-и-о-к-т-? -------------------------- Кога започнува обиколката? 0
Kog---z---chnoova-o-i-o---t-? K____ z__________ o__________ K-g-a z-p-c-n-o-a o-i-o-k-t-? ----------------------------- Kogua zapochnoova obikolkata?
Kdaj se konča ogled mesta z vodnikom? К-г--за---у----б-к-лката? К___ з_______ о__________ К-г- з-в-ш-в- о-и-о-к-т-? ------------------------- Кога завршува обиколката? 0
K--u- --vrs----- ---k--ka-a? K____ z_________ o__________ K-g-a z-v-s-o-v- o-i-o-k-t-? ---------------------------- Kogua zavrshoova obikolkata?
Kako dolgo traja ogled mesta z vodnikom? К-л------г--т-а-----к--ката? К____ д____ т___ о__________ К-л-у д-л-о т-а- о-и-о-к-т-? ---------------------------- Колку долго трае обиколката? 0
K----o d----o t-ay- --i-o-k-ta? K_____ d_____ t____ o__________ K-l-o- d-l-u- t-a-e o-i-o-k-t-? ------------------------------- Kolkoo dolguo traye obikolkata?
Rad(a] bi nemško govorečega vodnika. Ј-с----са----/-с-к-ла е-ен--о-а--што-з--рува -е---н--и. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ в____ ш__ з______ г_________ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а г-р-а-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски. 0
Ј-s--- sa-a- /---ka-a y--ye--v-da-- s-----boro------y-r-ansk-. Ј__ b_ s____ / s_____ y_____ v_____ s___ z_______ g___________ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- g-y-r-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova guyermanski.
Rad(a] bi italijansko govorečega vodnika. Ја--б---ак-л-/-с---ла -ден --да- ----зб------и--л--ан-к-. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ в____ ш__ з______ и___________ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а и-а-и-а-с-и- --------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански. 0
Ј-- bi-sa--l---sakal- --dye----d-ch-s-t- z-o-------tal-ј-ns--. Ј__ b_ s____ / s_____ y_____ v_____ s___ z_______ i___________ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- i-a-i-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova italiјanski.
Rad(a] bi francosko govorečega vodnika. Ја- -- с-кал -----ал- ед-----дач -то зб---в- -р-н-ус-и. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ в____ ш__ з______ ф_________ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски. 0
Јas-b--s--al-/ -a--l-----y-- -------sh----bo--o-a-frant--os-i. Ј__ b_ s____ / s_____ y_____ v_____ s___ z_______ f___________ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova frantzooski.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -