Рјечник

sr нешто образложити 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

нешто образложити 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски естонски Игра Више
Зашто не долазите? Miks t- e- --le? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Време је тако лоше. I----- -----al-. I__ o_ n__ h____ I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Ја не долазим, јер је време тако лоше. M--ei ----, s--t ilm ----ii---l-. M_ e_ t____ s___ i__ o_ n__ h____ M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Зашто он не долази? Mi---t---i-tul-? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Он није позван. Ta-ei -le k-ts---d. T_ e_ o__ k________ T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Он не долази, јер није позван. T--ei tule, --st ----i ol-----sutu-. T_ e_ t____ s___ t_ e_ o__ k________ T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Зашто не долазиш? Miks--a -i -u-e? M___ s_ e_ t____ M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Ја немам времена. M-- -i---e aega. M__ e_ o__ a____ M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Ја не долазим, јер немам времена. M---- tu-e- ses--mu--e---l---ega. M_ e_ t____ s___ m__ e_ o__ a____ M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Зашто не останеш? M------ ---j--? M___ s_ e_ j___ M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Ја морам још радити. Ma--e-- -e-l -ö-tam-. M_ p___ v___ t_______ M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Ја не остајем, јер морам још радити. M- ei-jää,-ses- -ea- --el --ötama. M_ e_ j___ s___ p___ v___ t_______ M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Зашто већ идете? Mik- t--juba lä-ete? M___ t_ j___ l______ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Ја сам уморан / уморна. M--o-e- -----ud. M_ o___ v_______ M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Ја идем, јер сам уморан / уморна. M--läh----s----ol-n---s-n--. M_ l_____ s___ o___ v_______ M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Зашто већ одлазите? Mi-s t--jub---õ--a-e? M___ t_ j___ s_______ M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Већ је касно. O- -u-a-hi-ja. O_ j___ h_____ O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Одлазим, јер је већ касно. Ma-sõ-da-- --s--j-ba -- --l-a. M_ s______ s___ j___ o_ h_____ M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?

Док учимо стране језике наш мозак се стимулише. У процесу учења мења се и мишљење. Постајемо све креативнији и флексибилнији. За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше. Учењем вежбамо памћење. Што више учимо то бољ функционише. Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо. Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари. И зато проблеме брже решава. Вишејезичне особе су и много одлучније. На који начин доносе одлуке такође зависи од језика. Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука. Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа. Сви испитаници су били двојезични. Уз матерњи су говорили још један језик. Испитаници су морали да одговоре на једно питање. Питање се односило на решење порблема. Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције. Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга. Испитаници су морали да дају одговор на оба језика. Када се променио језик, променио се и одговор! Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту. На страном језику је то била сигурнија опција. Након теста је требало да се испитаници кладе. И овом приликом су постојале видне разлике. Док су се служили страним језиком, били су много разумнији. Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо. Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.