Рјечник

sr Прошлост 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

Прошлост 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [semaniya sositi]

ያለፈው ውጥረት 3

[halafī gīzē 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски амхарски Игра Више
телефонирати መ-ወል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
m-d---li m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Ја сам телефонирао / телефонирала. እ- ደወል-ኝ። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
i-ē------ik-n--. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. ሰ-ቱ----ሉ ደወ---። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se-atun- ---u-u------i--nyi. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
питати መጠ-ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-t----k-i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Ја сам питао / питала. እኔ ---ኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
i-ē -’-ye-u-yi i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Ја сам увек питао / питала. እ--ሁ- -የኩኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
inē hul--t’e-e-unyi i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
испричати መተ-ክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
m--e-eki m_______ m-t-r-k- -------- metereki
Ја сам испричао / испричала. እ--ተ--ኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
inē t-r-----i i__ t________ i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Ја сам испричао / испричала целу причу. ታ-----ሙ---ረ-ኝ። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
ta-ī---- -e--l--t-------i. t_______ b_____ t_________ t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
учити መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
m-m--i m_____ m-m-r- ------ memari
Ја сам учио / учила. እ--ተማርኩኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
i---temarik--yi i__ t__________ i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Ја сам учио / учила цело вече. ምሽቱ--በሙ--ተማ-ኩ-። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
m----tu-i -e--l- ---a----nyi. m________ b_____ t___________ m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
радити መስራት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
me--r--i m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Ја сам радио / радила. እ--ስ---ራው። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
in---i----er---. i__ s___ s______ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Ја сам радио / радила цели дан. እ- -ኑ---ሉ --ው። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
in- k’---n- --lu--e----. i__ k______ m___ s______ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
јести መመ-ብ--መብ-ት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
m-------/ me--la-i m________ m_______ m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Ја сам јео / јела. እ- ተመ-ብኩ-/---ሁ-። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
in----meg-bi------ --l-hun--. i__ t_____________ b_________ i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Ја сам појео / појела сву храну. እኔ ---- በ-- --ገ-ኩኝ/----ኝ። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
in- -igibu---b--u-u-t---geb-k-ny-/-be-a---y-. i__ m_______ b_____ t_____________ b_________ i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

Историја лингвистике

Људи су одувек били фасцинирани језицима. Зато је и историја лингвистике врло дуга. Лингвистика је систематично проучавање језика. Људи су се чак и пре 10.000 година бавили размишљањем о језицима. Тако су се у различитим културама развили и различити језички системи. На тај начин су настали и различити описи језика. Данашња лингвистика се у највећој мери заснива на античким теоријама. Посебно у Грчкој су постојале многе традиције. Ипак, најстарији познати спис о језику потиче из Индије. Сачинио га је познати граматичар Сакатајана пре 3000 година. У античка времена су се философи попут Платона бавили језицима. Касније су римски аутори наставили са развојем својих теорија. Арапи су такође развили сопственe традицијe у 8. веку. У њиховим радовима наилазимо на прецизан опис арапског језика. У модерној ери је човек првенствено хтео да сазна одакле језик потиче. Учени људи су се посебно занимали за историју језика. У 18. веку људи су почели да упоређују језике. Желели су да сазнају како су се језици развили. Касније је пажња посвеђена језичким системима. Централно место имало је питање на који начин језици функционишу. У данашње време у оквиру лингвистике постоје бројни правци. Од педесетих година наовамо су се развиле многе различите дисциплине. Оне су делимично биле под јаким утицајем других наука. Као пример може се навести психолингвистика или међукултурна комуникација. Нови лингвистички правци су врло специјализовани. На пример феминистичка лингвистика. И тако се историја лингвистике наставља. Све док постоје језици, човек ће о њима размишљати.