Ordlista

sv Småprat 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

Småprat 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Var kommer ni ifrån? З-і-к- Ви? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zv-----Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Från Basel. З-------. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z--az--yu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Basel ligger i Schweiz. Б----- ----а-ов-------Швей-а-і-. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B--el---ozta-h-v------u-Sh--y̆ts-ri--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Får jag lov att presentera herr Müller? Д--вол--е --дрек--енду---- -ам-па---Мю---р-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D-------- v--r----e----a-y--am-p-n--Myul--ra. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Han är utlänning. Він-– ----е----. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vin – ----e--ts-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Han talar flera språk. В-н-розмов--- кіл--о-- ---ами. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vin ----o-l-a-e --l---m---o-a-y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Är det första gången ni är här? Чи-В- вп-рш- т--? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-y-----per-h- t--? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Nej, jag var här redan förra året. Н-, я б-в /--у-а---- -ин-л--о---к-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni---a b---- --l--tut----uloh- -o-u. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Men bara en vecka. Але ---ь-и----ден-. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-- -----y-----de--. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Hur trivs ni här hos oss? Ч- -одоб--т--- -ам - на-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C----o--ba--tʹ--- v-m-u----? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Mycket bra. Folk är trevliga. Д--е -о--е- Люд--п-иєм--. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D-z-- do--e. ---d-----y--n-. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
Och jag tycker om landskapet också. І-мі-це--сть -одо--єт-ся -ені -ак--. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I---st----s-ʹ--od-ba-etʹ-ya-m-ni-t-ko--. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Vad har ni för yrke? Хто Ви-----ро-ес--ю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh-o Vy-z----ofe-iye-u? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Jag är översättare. Я---ре---д-ч. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y- p-re-lad--h. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Jag översätter böcker. Я-пе---л-даю-к--ги. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y--p-----aday---ny--. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Är ni här ensam? В- тут сам-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy--ut--ami? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Nej, min fru / min man är här också. Н-,-м-я--і----/-мій ------к так----ут. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-- ---a -h---a-/ --y--c--lo--k -a-ozh --t. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
Och där är mina båda barn. Та---а----дво- моїх ді-ей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-m----ozh -v----m-i--h d---y-. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

Romanska språk

700 miljoner människor talar ett romanskt språk som sitt modersmål. Därmed rankas den romanska språkgruppen blan de mest betydelsefulla i världen. Romanska språk tillhör den indoeuropeiska språkfamiljen. Alla romanska språk har sitt ursprung i latin. Detta innebär att de är ättlingar till språket i Rom. Grunden till alla romanska språk är vulgärlatinet. Varmed menas det latin som talades under den sena antiken. Vulgärlatinet spreds över hela Europa genom romerska erövringar. Därifrån utvecklades romanska språk och dialekter. Latin i sig självt är ett italienskt språk. Det finns totalt cirka 15 romanska språk. Det exakta antalet är svårt att avgöra. Det är ofta oklart huruvida det är självständiga språk eller bara dialekter. Ett fåtal romanska språk har dött ut under åren. Men nya språk baserade på romanska språk har också utvecklats. De är kreolspråk. Idag är spanskan det största romanska språket i världen. Det tillhör världsspråken med mer än 380 miljoner människor. Romanska språk är mycket intressanta för forskare. Därför att denna språkgrupps historia är väl dokumenterad. Latinska eller romerska texter har funnits i 2.500 år. Lingvister använder dem för att undersöka utvecklingen av de enskilda språken. Därmed kan de regler, från vilket ett språk utvecklas, undersökas. Många av dessa resultat kan överföras till andra språk. Grammatiken i romanska språk är konstruerad på liknande sätt. Men framför allt liknar språkens vokabulär varandra. Om en person talar ett romanskt språk, kan han lätt lära sig ett annat. Tack så mycket, det latinska språket!
Visste du?
Det japanska språket är säkerligen ett av de mest fascinerande. Många människor finner skrivsystemet speciellt intressant. Det består av kinesiska symboler och två stavelser. Ett annat kännetecken för japanska är att det har många dialekter. Dessa skiljer sig i vissa fall betydligt från varandra. Det är alltså möjligt att två japansktalande från olika regioner inte förstår varandra. Japanskan har en melodisk accent. Om ett ord behöver strykas under talas det inte högre. Ljudens tonhöjd är varierande. Ungefär 130 miljoner människor talar japanska. Naturligtvis bor majoriteten av dessa i Japan. Det finns också stora grupper av japansktalande i Brasilien och Nordamerika. De är ättlingar till japanska emigranter. Det finns relativt få som har japanska som andraspråk. Det är exakt vad som borde motivera oss att lära oss detta spännande språk!