Ordlista

sv Förfluten tid 3   »   uk Минулий час 3

83 [åttiotre]

Förfluten tid 3

Förfluten tid 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
ringa Т-ле---увати Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
T--ef------y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Jag har ringt. Я те-е-онував /-т-ле-о--в-л-. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
YA t-le--nuv-v-/ --lefo-u---a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Jag har ringt hela tiden. Я--е-- --с---л-ф-нував-/-т-лефону----. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
YA ve-----as-t--e---uv-v / ---ef------a. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
fråga За-ит----и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Za--tuv--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Jag har frågat. Я--ап---в-----п---ла. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Y---ap-t-- / zap---l-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Jag har alltid frågat. Я -апи--ва--- -а-и---а-а зав---. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
YA -a-ytuv-v - za-----a----a---dy. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.
berätta Розп-в---ти Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Ro-p------y R__________ R-z-o-i-a-y ----------- Rozpovidaty
Jag har berättat. Я розпові--/ р--пов---. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA -o--oviv - roz-o--l-. Y_ r_______ / r_________ Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a- ------------------------ YA rozpoviv / rozpovila.
Jag har berättat hela historien. Я -озпові- --р-------- -і------орію. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
YA r-zp-v-v---ro--o-i-a--s--u---t----u. Y_ r_______ / r________ t____ i________ Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a t-i-u i-t-r-y-. --------------------------------------- YA rozpoviv / rozpovila tsilu istoriyu.
studera Вч-тися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V-h--y-ya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Jag har studerat. Я вч-вся---в--лас-. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
YA-vch-v-ya-- -ch--as--. Y_ v_______ / v_________ Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a- ------------------------ YA vchyvsya / vchylasya.
Jag har studerat hela kvällen. Я -ч-в-я-/ -чил--я ц---- в----. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
YA vchyvs-a----ch-la-ya ---lyy̆--e----. Y_ v_______ / v________ t_____ v______ Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a t-i-y-̆ v-c-i-. --------------------------------------- YA vchyvsya / vchylasya tsilyy̆ vechir.
arbeta Пра-ю--ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Pra--yuvaty P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Jag har arbetat. Я пра-юв-в---п---юв-ла. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Y- p-a--yu-av - prat-yu-a--. Y_ p_________ / p___________ Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a- ---------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala.
Jag har arbetat hela dagen. Я-пра----в-/--рацювала-в-сь-д--ь. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
YA --atsy-v-- / ----syu--l- v-s- de-ʹ. Y_ p_________ / p__________ v___ d____ Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a v-s- d-n-. -------------------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala vesʹ denʹ.
äta Ї-ти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
Ïs-y Ï___ I-s-y ----- Ïsty
Jag har ätit. Я з’їв---з’ї--. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y- zʺïv / zʺi---. Y_ z___ / z_____ Y- z-i-v / z-i-l-. ------------------ YA zʺïv / zʺïla.
Jag har ätit upp hela maten. Я --ї--/--’ї-а усю-їжу. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
YA z--̈v ------la u--u -̈--u. Y_ z___ / z____ u___ ï____ Y- z-i-v / z-i-l- u-y- i-z-u- ----------------------------- YA zʺïv / zʺïla usyu ïzhu.

Språkvetenskapens historia

Språk har alltid fascinerat mänskligheten. Lingvistikens historia är därför mycket lång. Lingvistik är det systematiska studiet av språk. Till och med för tusentals år sedan funderade människor på språk. Då utvecklade olika kulturer olika system. Som ett resultat har olika beskrivningar av språk uppstått. Dagens lingvistik bygger mest på urgamla teorier. Många traditioner etablerades i synnerhet i Grekland. Men det äldsta kända verket kommer från Indien. Det skrevs för 3.000 år sedan av grammatikern Sakatayana. I forna tider sysselsatte sig filosofer som Platon med språk. Senare utvecklade romerska författare sina teorier ytterligare. Araberna utvecklade sina egna traditioner under 800-talet. Deras verk visar exakta beskrivningar av det arabiska språket. Under vår tid, har man särskilt inriktat sig på forskning av språkens ursprung. Akademiker var i synnerhet intresserade av språkhistoria. På 1900-talet började människor jämföra språk med varandra. De ville förstå hur språk utvecklas. Senare koncentrerade de sig på språk som system. Frågan om hur språk fungerar var i fokus. Idag finns ett stort antal filosofiskolor inom språkvetenskapen. Många nya discipliner har utvecklats sedan femtiotalet. Dessa var delvis starkt påverkade av andra vetenskaper. Exempel på detta är psykolingvistik eller interkulturell kommunikation. De nyare filosofiskolorna är mycket specialiserade. Ett exempel på detta är feministisk lingvistik. Så historian om lingvistik fortsätter… Så länge det finns språk, kommer man att fundera på dem!