நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
ስ--ዊ-ቀ-ስ ---ለው።
ስ___ ቀ__ ለ_____
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
si-a------’-------e-i-h--e--.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
ቀ--ቀሚስ ለብሻለው።
ቀ_ ቀ__ ለ_____
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k-e-i k--m-s- le-i-hal---.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
አረንጋ--ቀ-ስ------።
አ____ ቀ__ ለ_____
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ā----ga-ē k’----- -ebishal-wi.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ጥቁ- ቦርሳ--የገዛው --።
ጥ__ ቦ__ እ____ ነ__
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t-ik-ur-----isa iy---zawi-n--yi.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ቡ- ቦ-- -የ--- --።
ቡ_ ቦ__ እ____ ነ__
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
bunī-bor-s- --eg-za-i-----i.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ነ---ርሳ ----- ነ-።
ነ_ ቦ__ እ____ ነ__
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
n-ch’i b--i-a iy-gez-w---e-y-.
n_____ b_____ i________ n_____
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. |
አዲ--መኪ- --ፈል-ኛ-።
አ__ መ__ ያ_______
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ā--s- me---a---s--eligeny---.
ā____ m_____ y_______________
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. |
ፈ-ን መ-ና--ስፈል-ኛል።
ፈ__ መ__ ያ_______
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
fet---- m-k-na----ifel---nyali.
f______ m_____ y_______________
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. |
ምቹ--ኪ-----ልገ-ል።
ም_ መ__ ያ_______
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
m-ch- -ek-n- y----e-i--nya-i.
m____ m_____ y_______________
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
|
எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
|
மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ትልቅ--ት ከ-- -ኖ--ች።
ት__ ሴ_ ከ__ ት_____
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
t-l-k-- s-ti -el-y--t-----l----.
t______ s___ k_____ t___________
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ወ-ራ- -- -ላ------ች።
ወ___ ሴ_ ከ__ ት_____
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
wef--a-i-s-t----l--i t-no--l-ch-.
w_______ s___ k_____ t___________
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ጉጉ ---ከ-- ት---ች።
ጉ_ ሴ_ ከ__ ት_____
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
g----sēt----l-y- --n---l----.
g___ s___ k_____ t___________
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
እ--ዶ-ች- ጥ- --ች----።
እ______ ጥ_ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
in-gidoc-a--i-i --i-- s-w-ch---eberu.
i______________ t____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
እ-ግ-ቻ-ን -ሁ- ሰ---ነበሩ።
እ______ ት__ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
in-g-docha-hi-i-t-------ewoch--n-b--u.
i______________ t_____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
እን---ች---ስ--ች ሰዎ- ነ-ሩ።
እ______ አ____ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
i-igid----chi-i --i------i---wo--- --b-r-.
i______________ ā_________ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். |
ፍ-ር የሆ----ች አ-ኝ
ፍ__ የ__ ል__ አ__
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
f-k’iri y-ho----i-oc-- --unyi
f______ y_____ l______ ā_____
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள்.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். |
ግ- -ረ-ቶ---ስ----ል-ች-አላ-ው
ግ_ ጎ____ አ____ ል__ አ___
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
gin- --r---t-ch- āsi-he--r- --j-chi-ā---he-i
g___ g__________ ā_________ l______ ā_______
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள்.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? |
የ---ተ--ጆ- -ዋ --ው?
የ____ ል__ ጨ_ ና___
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
y--i-a-i-e----och-----e-a-na--e--?
y_________ l______ c_____ n_______
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|
உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|