சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

23 [இருபத்தி மூன்று]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

yewich’i k’wanik’wawochini memari

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அம்ஹாரிக் ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? የ-------ፓንኛ --ማ-ት? የ_ ነ_ እ____ የ_____ የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት- ------------------ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 0
ye---n--i i-ip--in----et--a--ti? y___ n___ i_________ y__________ y-t- n-w- i-i-a-i-y- y-t-m-r-t-? -------------------------------- yeti newi isipaninya yetemaruti?
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? ፖርቱ-ል-ም----ር ይችላሉ? ፖ______ መ___ ይ____ ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-? ------------------ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 0
p-r-tugal-n--m- m----e-i y-ch-l---? p______________ m_______ y_________ p-r-t-g-l-n-a-i m-n-g-r- y-c-i-a-u- ----------------------------------- poritugalinyami menageri yichilalu?
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். አዎ- -ቂ- -ሊ-ንኛም-ጭምር እች-ለ-። አ__ ጥ__ ጣ_____ ጭ__ እ_____ አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው- ------------------------- አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 0
āwo--t--k’-t- ----īy-nin-------’im-ri ichil--e-i. ā___ t_______ t_____________ c_______ i__________ ā-o- t-i-’-t- t-a-ī-a-i-y-m- c-’-m-r- i-h-l-l-w-. ------------------------------------------------- āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். እንደሚ-ስ-ኝ --ም ጥሩ-ይናገራ-። እ_______ በ__ ጥ_ ይ_____ እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ- ---------------------- እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 0
i-i--mī--s------ bet--mi----r--y-nage-al-. i_______________ b______ t____ y__________ i-i-e-ī-e-i-e-y- b-t-a-i t-i-u y-n-g-r-l-. ------------------------------------------ inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. ቋንቋ---በጣ--ተ----ነ- አላቸው። ቋ____ በ__ ተ______ አ____ ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-። ----------------------- ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 0
k-w-nik’waw---- be-’-mi-t----as-yineti-āl--he-i. k______________ b______ t_____________ ā________ k-w-n-k-w-w-c-u b-t-a-i t-m-s-s-y-n-t- ā-a-h-w-. ------------------------------------------------ k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. እ-- ጥ----ቡ-ል/ እሰ-ለው። እ__ ጥ_ ይ_____ እ_____ እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል- እ-ማ-ው- -------------------- እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 0
inē-i-t’-ru y-gebu--ali/ -semalewi. i____ t____ y___________ i_________ i-ē-i t-i-u y-g-b-n-a-i- i-e-a-e-i- ----------------------------------- inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். ግን-መ-ገ-- መ-ፍ--ባድ--ው። ግ_ መ____ መ__ ከ__ ነ__ ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-። -------------------- ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 0
g--i -ena---------ts--fi-ke--di -ew-. g___ m_________ m_______ k_____ n____ g-n- m-n-g-r-n- m-t-’-f- k-b-d- n-w-. ------------------------------------- gini menagerina mets’afi kebadi newi.
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் እስከ --- -ዙ---ሳታ--። እ__ አ__ ብ_ እ______ እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-። ------------------ እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 0
isik- ---n- b-zu isa---alewi. i____ ā____ b___ i___________ i-i-e ā-u-i b-z- i-a-a-a-e-i- ----------------------------- isike āhuni bizu isasatalewi.
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். እባ-- ሁል ---ያር--። እ___ ሁ_ ጊ_ ያ____ እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-። ---------------- እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 0
i-a-iwo------gīz----ri----i. i______ h___ g___ y_________ i-a-i-o h-l- g-z- y-r-m-n-i- ---------------------------- ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. አ-ጋገ-ት ጥሩ-ነ-። አ_____ ጥ_ ነ__ አ-ጋ-ሮ- ጥ- ነ-። ------------- አነጋገሮት ጥሩ ነው። 0
ān-gage--ti-t’iru--ewi. ā__________ t____ n____ ā-e-a-e-o-i t-i-u n-w-. ----------------------- ānegageroti t’iru newi.
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. ት-ሽ ያ-ጋገር-ዘይቤ-ች-- --ብ-። ት__ ያ____ ዘ__ ች__ አ____ ት-ሽ ያ-ጋ-ር ዘ-ቤ ች-ር አ-ብ-። ----------------------- ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 0
t-n-sh--y---g--eri z-yibē c---i----l-bi-o. t______ y_________ z_____ c______ ā_______ t-n-s-i y-n-g-g-r- z-y-b- c-i-i-i ā-e-i-o- ------------------------------------------ tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. ከየ--እንደመጡ ---ማወ- -ች-- ። ከ__ እ____ ሰ_ ማ__ ይ___ ። ከ-ት እ-ደ-ጡ ሰ- ማ-ቅ ይ-ላ- ። ----------------------- ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 0
k--e-i-i-id-met-u s-----awe--i--i-hilali-. k_____ i_________ s___ m______ y________ . k-y-t- i-i-e-e-’- s-w- m-w-k-i y-c-i-a-i . ------------------------------------------ keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
உங்களுடைய தாய்மொழி எது? የአ--መፍ----ቋዎ--ንድን --? የ__ መ__ ቋ___ ም___ ነ__ የ-ፍ መ-ቻ ቋ-ቋ- ም-ድ- ነ-? --------------------- የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 0
y-’āf------ch- --wani-’-a-o mini--ni-n--i? y_____ m______ k___________ m_______ n____ y-’-f- m-f-c-a k-w-n-k-w-w- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------------------ ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? ቋን----ተ-- ነው? ቋ__ እ____ ነ__ ቋ-ቋ እ-ተ-ሩ ነ-? ------------- ቋንቋ እየተማሩ ነው? 0
k’wa-ik’-a -----m--u -ewi? k_________ i________ n____ k-w-n-k-w- i-e-e-a-u n-w-? -------------------------- k’wanik’wa iyetemaru newi?
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? የ-- መ-ሐፍ--- -ሚ--ሙት? የ__ መ___ ነ_ የ______ የ-ን መ-ሐ- ነ- የ-ጠ-ሙ-? ------------------- የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 0
ye-u-i--e-s’-ḥā-i --w--yem--’e--e-ut-? y_____ m_________ n___ y______________ y-t-n- m-t-’-h-ā-i n-w- y-m-t-e-’-m-t-? --------------------------------------- yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. ስ-ን--ሁን ማ-ታወ----ችል-። ስ__ አ__ ማ____ አ_____ ስ-ን አ-ን ማ-ታ-ስ አ-ች-ም- -------------------- ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 0
simu-i --u-i-masit-w-si---ic---i-i. s_____ ā____ m_________ ā__________ s-m-n- ā-u-i m-s-t-w-s- ā-i-h-l-m-. ----------------------------------- simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. ር-- ሊ-ጣ-- አ----። ር__ ሊ____ አ_____ ር-ሱ ሊ-ጣ-ኝ አ-ቻ-ም- ---------------- ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 0
ri’isu-l-----al---i ālichal---. r_____ l___________ ā__________ r-’-s- l-m-t-a-i-y- ā-i-h-l-m-. ------------------------------- ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
எனக்கு மறந்து விட்டது. እ-ስቼዋለሁኝ። እ________ እ-ስ-ዋ-ሁ-። --------- እረስቼዋለሁኝ። 0
i-e-ic-ē-aleh-n-i. i_________________ i-e-i-h-w-l-h-n-i- ------------------ iresichēwalehunyi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -