சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வினையுரிச்சொற்கள்   »   ad Наречие

100 [நூறு]

வினையுரிச்சொற்கள்

வினையுரிச்சொற்கள்

100 [шъэ]

100 [shje]

Наречие

Narechie

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அடிகே ஒலி மேலும்
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை з--о-э-----ж-------Iи з______ – д____ з____ з-г-р-м – д-ы-и з-к-и --------------------- зэгорэм – джыри зыкIи 0
z-e--rje-----zhyri -y--i z________ – d_____ z____ z-e-o-j-m – d-h-r- z-k-i ------------------------ zjegorjem – dzhyri zykIi
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? Б-рли- -э----- -щ-I--ъ-? Б_____ з______ у________ Б-р-и- з-г-р-м у-ы-а-ъ-? ------------------------ Берлин зэгорэм ущыIагъа? 0
Ber-----j-g----m---hh---g-? B_____ z________ u_________ B-r-i- z-e-o-j-m u-h-y-a-a- --------------------------- Berlin zjegorjem ushhyIaga?
இல்லை,இன்னும் இல்லை. Х--у, д--р--з-к------ы-а-ъэ-. Х____ д____ з____ с__________ Х-а-, д-ы-и з-к-и с-щ-I-г-э-. ----------------------------- Хьау, джыри зыкIи сыщыIагъэп. 0
H-au- -zhy-i----Ii sy------g---. H____ d_____ z____ s____________ H-a-, d-h-r- z-k-i s-s-h-I-g-e-. -------------------------------- H'au, dzhyri zykIi syshhyIagjep.
யாரையேனும் – ஒருவரையும் зыг-- ---и з____ – з_ з-г-р – з- ---------- зыгор – зи 0
zyg-r ---i z____ – z_ z-g-r – z- ---------- zygor – zi
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? З------м-хэмэ-ащыщ--шIа? З_____ м_____ а___ о____ З-г-р- м-х-м- а-ы- о-I-? ------------------------ Зыгорэ мыхэмэ ащыщ ошIа? 0
Zyg-rje-my--emj- -sh-ys------Ia? Z______ m_______ a_______ o_____ Z-g-r-e m-h-e-j- a-h-y-h- o-h-a- -------------------------------- Zygorje myhjemje ashhyshh oshIa?
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. Х-ау---ыхэм-----щ -и---Iэр--. Х____ м_____ а___ з_ с_______ Х-а-, м-х-м- а-ы- з- с-I-р-п- ----------------------------- Хьау, мыхэмэ ащыщ зи сшIэрэп. 0
H'a---myhje--- a-hhys-h-zi s-hI---j--. H____ m_______ a_______ z_ s__________ H-a-, m-h-e-j- a-h-y-h- z- s-h-j-r-e-. -------------------------------------- H'au, myhjemje ashhyshh zi sshIjerjep.
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் дж----– -щ нахь-э д____ – а_ н_____ д-ы-и – а- н-х-р- ----------------- джыри – ащ нахьрэ 0
dzh--i-–-a--- nah'r-e d_____ – a___ n______ d-h-r- – a-h- n-h-r-e --------------------- dzhyri – ashh nah'rje
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? М-щ дж-ри -эрэ--щы-эщта? М__ д____ б___ у________ М-щ д-ы-и б-р- у-ы-э-т-? ------------------------ Мыщ джыри бэрэ ущыIэщта? 0
M---h-dzh-r----erje ushhyI-es-h-a? M____ d_____ b_____ u_____________ M-s-h d-h-r- b-e-j- u-h-y-j-s-h-a- ---------------------------------- Myshh dzhyri bjerje ushhyIjeshhta?
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். Хьау- -ыщ -щ-н-х--э сыщ----т--. Х____ м__ а_ н_____ с__________ Х-а-, м-щ а- н-х-р- с-щ-I-щ-э-. ------------------------------- Хьау, мыщ ащ нахьрэ сыщыIэщтэп. 0
H'--- my--h-a-hh ---'rje-s---hy-j--hh-je-. H____ m____ a___ n______ s________________ H-a-, m-s-h a-h- n-h-r-e s-s-h-I-e-h-t-e-. ------------------------------------------ H'au, myshh ashh nah'rje syshhyIjeshhtjep.
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் джыри------э – -----х---- -----) д____ з_____ – а_ н___ з_ (_____ д-ы-и з-г-р- – а- н-х- з- (-ы-и- -------------------------------- джыри зыгорэ – ащ нахь зи (зыми) 0
dzhy----ygo-j--– --h--na-'-z--(z--i) d_____ z______ – a___ n___ z_ (_____ d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h- z- (-y-i- ------------------------------------ dzhyri zygorje – ashh nah' zi (zymi)
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? Джы-- -ы-о-э---е--о-п-Iо----а? Д____ з______ у____ п_________ Д-ы-и з-г-р-м у-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------------------ Джыри зыгорэм уешъо пшIоигъуа? 0
D-h-r--z-g-rj---uesh- --h-o--ua? D_____ z_______ u____ p_________ D-h-r- z-g-r-e- u-s-o p-h-o-g-a- -------------------------------- Dzhyri zygorjem uesho pshIoigua?
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். Х-а-,--щ-н--ь з-м- -ыф-еп. Х____ а_ н___ з___ с______ Х-а-, а- н-х- з-м- с-ф-е-. -------------------------- Хьау, ащ нахь зыми сыфаеп. 0
H-----a--h-nah- z-m- -----p. H____ a___ n___ z___ s______ H-a-, a-h- n-h- z-m- s-f-e-. ---------------------------- H'au, ashh nah' zymi syfaep.
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ зыг-рэ – -ж--и -и-(з-п-ри) з_____ – д____ з_ (_______ з-г-р- – д-ы-и з- (-ы-а-и- -------------------------- зыгорэ – джыри зи (зыпари) 0
zy-o----- dzh--i z- (-yp--i) z______ – d_____ z_ (_______ z-g-r-e – d-h-r- z- (-y-a-i- ---------------------------- zygorje – dzhyri zi (zypari)
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? З-гор--ш-у-х-гъ---? З_____ ш___________ З-г-р- ш-у-х-г-а-а- ------------------- Зыгорэ шъушхыгъаха? 0
Zy-or----h--h--gah-? Z______ s___________ Z-g-r-e s-u-h-y-a-a- -------------------- Zygorje shushhygaha?
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. Х-а-- с- д-ы-- --па---сшх-гъ--. Х____ с_ д____ з_____ с________ Х-а-, с- д-ы-и з-п-р- с-х-г-э-. ------------------------------- Хьау, сэ джыри зыпари сшхыгъэп. 0
H'--- s---d---r-------i--s---gjep. H____ s__ d_____ z_____ s_________ H-a-, s-e d-h-r- z-p-r- s-h-y-j-p- ---------------------------------- H'au, sje dzhyri zypari sshhygjep.
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் джы-- з-г--э - а- н-х-э---- (з-пар-) д____ з_____ – а_ н_____ з_ (_______ д-ы-и з-г-р- – а- н-х-э- з- (-ы-а-и- ------------------------------------ джыри зыгорэ – ащ нахьэу зи (зыпари) 0
dzh-ri zygor-- --a-h--na-'-e---i--zypari) d_____ z______ – a___ n______ z_ (_______ d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h-j-u z- (-y-a-i- ----------------------------------------- dzhyri zygorje – ashh nah'jeu zi (zypari)
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? Д-ы-------рэ---ф- фая? Д____ з_____ к___ ф___ Д-ы-и з-г-р- к-ф- ф-я- ---------------------- Джыри зыгорэ кофе фая? 0
D-h--- -y----e---f--fa--? D_____ z______ k___ f____ D-h-r- z-g-r-e k-f- f-j-? ------------------------- Dzhyri zygorje kofe faja?
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். Х-ау- а--н-хь-- з-. Х____ а_ н_____ з__ Х-а-, а- н-х-э- з-. ------------------- Хьау, ащ нахьэу зи. 0
H-au, ---- -a-'--u-z-. H____ a___ n______ z__ H-a-, a-h- n-h-j-u z-. ---------------------- H'au, ashh nah'jeu zi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -