| ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை |
כ-- --עדי-ן---
___ – ע____ ל__
-ב- – ע-י-ן ל-
----------------
כבר – עדיין לא
0
k-ar------yn -o
k___ – a____ l_
k-a- – a-a-n l-
---------------
kvar – adayn lo
|
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை
כבר – עדיין לא
kvar – adayn lo
|
| நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? |
ה--- --- בברל-ן-
____ כ__ ב_______
-י-ת כ-ר ב-ר-י-?-
------------------
היית כבר בברלין?
0
ha---/--it-kv-- b---rl-n?
h_________ k___ b________
h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-?
-------------------------
haita/hait kvar beberlin?
|
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா?
היית כבר בברלין?
haita/hait kvar beberlin?
|
| இல்லை,இன்னும் இல்லை. |
--- -ד-י-----
___ ע____ ל___
-א- ע-י-ן ל-.-
---------------
לא, עדיין לא.
0
l-,-a-a-n -o.
l__ a____ l__
l-, a-a-n l-.
-------------
lo, adayn lo.
|
இல்லை,இன்னும் இல்லை.
לא, עדיין לא.
lo, adayn lo.
|
| யாரையேனும் – ஒருவரையும் |
מ-ש-- ---- --ד
_____ – א_ א___
-י-ה- – א- א-ד-
----------------
מישהו – אף אחד
0
m-s-e-u ------x-d
m______ – a_ e___
m-s-e-u – a- e-a-
-----------------
mishehu – af exad
|
யாரையேனும் – ஒருவரையும்
מישהו – אף אחד
mishehu – af exad
|
| உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? |
א--/-ה-מכ-ר-/---כא- --שה--
__ / ה מ___ / ה כ__ מ______
-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-
----------------------------
את / ה מכיר / ה כאן מישהו?
0
atah--- -ek-r------ah-ka'- mishehu?
a______ m____________ k___ m_______
a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u-
-----------------------------------
atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
|
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா?
את / ה מכיר / ה כאן מישהו?
atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
|
| இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. |
-א,-אני -- מ-י- - --כא- א--א-ד.
___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____
-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-
---------------------------------
לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.
0
lo-------o--e-i--me---ah ka'- a- e--d.
l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____
l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-.
--------------------------------------
lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
|
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது.
לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.
lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
|
| இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் |
עד-ין ----ר -א
_____ – כ__ ל__
-ד-י- – כ-ר ל-
----------------
עדיין – כבר לא
0
ad---------- -o
a____ – k___ l_
a-a-n – k-a- l-
---------------
adayn – kvar lo
|
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம்
עדיין – כבר לא
adayn – kvar lo
|
| நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? |
-ת /-ה--שא- - ת ע-- הר--?
__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____
-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?-
---------------------------
את / ה נשאר / ת עוד הרבה?
0
a---/a----s---r/--sh'e--t o-----b-h?
a______ n________________ o_ h______
a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-?
------------------------------------
atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
|
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா?
את / ה נשאר / ת עוד הרבה?
atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
|
| இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். |
-א, א----א -שא----ת -וד ה--ה -מן-
___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____
-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-
-----------------------------------
לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.
0
lo, --- lo--is--ar/ni----r-- -d-h-rbe--zma-.
l__ a__ l_ n________________ o_ h_____ z____
l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-.
--------------------------------------------
lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
|
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன்.
לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.
lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
|
| வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் |
-וד-מ--ו – ---יו--
___ מ___ – ל_ י____
-ו- מ-ה- – ל- י-ת-
--------------------
עוד משהו – לא יותר
0
od -as--hu-- l--y-ter
o_ m______ – l_ y____
o- m-s-e-u – l- y-t-r
---------------------
od mashehu – lo yoter
|
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும்
עוד משהו – לא יותר
od mashehu – lo yoter
|
| நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? |
-ר-- - י-לשתות-ע-- ----?
____ / י ל____ ע__ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?-
--------------------------
תרצה / י לשתות עוד משהו?
0
ti-tseh/--rt-----s-to------ash-hu?
t_____________ l______ o_ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u-
----------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
|
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா?
תרצה / י לשתות עוד משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
|
| இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். |
--, -ני -- ---- -שתו- -ו-ר.
___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____
-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.-
-----------------------------
לא, אני לא רוצה לשתות יותר.
0
l-,--ni -o rots--/ro--a- l---t-t -o-er.
l__ a__ l_ r____________ l______ y_____
l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r-
---------------------------------------
lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
|
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம்.
לא, אני לא רוצה לשתות יותר.
lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
|
| ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ |
כ-- מ-ה- - ----ן --ו-
___ מ___ – ע____ כ____
-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-
-----------------------
כבר משהו – עדיין כלום
0
k-ar -a--eh--- -da-----um
k___ m______ – a____ k___
k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u-
-------------------------
kvar mashehu – adayn klum
|
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’
כבר משהו – עדיין כלום
kvar mashehu – adayn klum
|
| நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? |
אכ-- כ---מ--ו?
____ כ__ מ_____
-כ-ת כ-ר מ-ה-?-
----------------
אכלת כבר משהו?
0
a-h--t-/-kha-- k--r---s---u?
a_____________ k___ m_______
a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u-
----------------------------
akhalta/akhalt kvar mashehu?
|
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா?
אכלת כבר משהו?
akhalta/akhalt kvar mashehu?
|
| இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. |
לא--ע-יין לא ------ש-- -ב--
___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____
-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-
-----------------------------
לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.
0
lo, a-----lo---h--t--sh---dav-r.
l__ a____ l_ a______ s___ d_____
l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r-
--------------------------------
lo, adayn lo akhalti shum davar.
|
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை.
לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.
lo, adayn lo akhalti shum davar.
|
| வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் |
ע-------ו-– -א -ף-א--
___ מ____ – ל_ א_ א___
-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד-
-----------------------
עוד מישהו – לא אף אחד
0
o--mishehu-- l--af ---d
o_ m______ – l_ a_ e___
o- m-s-e-u – l- a- e-a-
-----------------------
od mishehu – lo af exad
|
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும்
עוד מישהו – לא אף אחד
od mishehu – lo af exad
|
| வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? |
-וד-מ-ש-ו-ר----ק-ה?
___ מ____ ר___ ק____
-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-
---------------------
עוד מישהו רוצה קפה?
0
od-m-s---u-rot-----afeh?
o_ m______ r_____ q_____
o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h-
------------------------
od mishehu rotseh qafeh?
|
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா?
עוד מישהו רוצה קפה?
od mishehu rotseh qafeh?
|
| இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். |
לא- -----ד -- --צ--
___ א_ א__ ל_ ר_____
-א- א- א-ד ל- ר-צ-.-
---------------------
לא, אף אחד לא רוצה.
0
lo, a--e--- lo-rotse-.
l__ a_ e___ l_ r______
l-, a- e-a- l- r-t-e-.
----------------------
lo, af exad lo rotseh.
|
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம்.
לא, אף אחד לא רוצה.
lo, af exad lo rotseh.
|