คู่มือสนทนา

th ในโรงแรม-การมาถึง   »   uz Mehmonxonada - kelish

27 [ยี่สิบเจ็ด]

ในโรงแรม-การมาถึง

ในโรงแรม-การมาถึง

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อุสเบกิสถาน เล่น มากกว่า
คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? Sizda--o-- xo-a--orm-? S____ b___ x___ b_____ S-z-a b-s- x-n- b-r-i- ---------------------- Sizda bosh xona bormi? 0
ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ M-n ---a-ban--qil---. M__ x___ b___ q______ M-n x-n- b-n- q-l-i-. --------------------- Men xona band qildim. 0
ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ M--i-g---m-m-My-l---. M_____ i____ M_______ M-n-n- i-m-m M-u-l-r- --------------------- Mening ismim Myuller. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ Menga b---a--------rak M____ b____ x___ k____ M-n-a b-t-a x-n- k-r-k ---------------------- Menga bitta xona kerak 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ M---a i-k--k--hil-- xo-- -e-ak M____ i___ k_______ x___ k____ M-n-a i-k- k-s-i-i- x-n- k-r-k ------------------------------ Menga ikki kishilik xona kerak 0
ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? Bir-ke-ha ----n-x--- --nc-- t-r--i? B__ k____ u____ x___ q_____ t______ B-r k-c-a u-h-n x-n- q-n-h- t-r-d-? ----------------------------------- Bir kecha uchun xona qancha turadi? 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ Men --m-om-i -on-ni x------a-. M__ h_______ x_____ x_________ M-n h-m-o-l- x-n-n- x-h-a-m-n- ------------------------------ Men hammomli xonani xohlayman. 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ M-n -ush --nas--a --- ---ada jo----h--q-hima-. M__ d___ x_______ e__ x_____ j________________ M-n d-s- x-n-s-g- e-a x-n-d- j-y-a-h-o-c-i-a-. ---------------------------------------------- Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. 0
ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? X-n--- ko-i---- m-m-inm-? X_____ k_______ m________ X-n-n- k-r-s-i- m-m-i-m-? ------------------------- Xonani korishim mumkinmi? 0
ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? B- y-r-- ga-a- ---mi? B_ y____ g____ b_____ B- y-r-a g-r-j b-r-i- --------------------- Bu yerda garaj bormi? 0
ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? Bu---rda-se-f b--mi? B_ y____ s___ b_____ B- y-r-a s-y- b-r-i- -------------------- Bu yerda seyf bormi? 0
ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? Bu-ye-da f----b-r--? B_ y____ f___ b_____ B- y-r-a f-k- b-r-i- -------------------- Bu yerda faks bormi? 0
ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ Y-x--i- me--xonani ol--a-. Y______ m__ x_____ o______ Y-x-h-, m-n x-n-n- o-a-a-. -------------------------- Yaxshi, men xonani olaman. 0
นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ Ma-- --li--a-. M___ k________ M-n- k-l-t-a-. -------------- Mana kalitlar. 0
นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ Mana-m-nin---u---. M___ m_____ y_____ M-n- m-n-n- y-k-m- ------------------ Mana mening yukim. 0
บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? N---s--a---at-nec-a-a? N_______ s___ n_______ N-n-s-t- s-a- n-c-a-a- ---------------------- Nonushta soat nechada? 0
บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? Tu---ik-s--t -e-hada? T______ s___ n_______ T-s-l-k s-a- n-c-a-a- --------------------- Tushlik soat nechada? 0
บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? K--h----vq-- --at-n-chada? K_____ o____ s___ n_______ K-c-k- o-q-t s-a- n-c-a-a- -------------------------- Kechki ovqat soat nechada? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -