คู่มือสนทนา

th ในโรงแรม-การมาถึง   »   pt No hotel – chegada

27 [ยี่สิบเจ็ด]

ในโรงแรม-การมาถึง

ในโรงแรม-การมาถึง

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย โปรตุเกส (PT) เล่น มากกว่า
คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? (V-----te- -m q-art---i-re? (_____ t__ u_ q_____ l_____ (-o-ê- t-m u- q-a-t- l-v-e- --------------------------- (Você) tem um quarto livre? 0
ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ Eu--es-rve--um-q-a-t-. E_ r_______ u_ q______ E- r-s-r-e- u- q-a-t-. ---------------------- Eu reservei um quarto. 0
ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ O---u -ome-- M---er. O m__ n___ é M______ O m-u n-m- é M-l-e-. -------------------- O meu nome é Müller. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ E--p--ciso-de u- qu-------m----. E_ p______ d_ u_ q_____ s_______ E- p-e-i-o d- u- q-a-t- s-m-l-s- -------------------------------- Eu preciso de um quarto simples. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ Eu---ecis- de--m --art- -u---. E_ p______ d_ u_ q_____ d_____ E- p-e-i-o d- u- q-a-t- d-p-o- ------------------------------ Eu preciso de um quarto duplo. 0
ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? Qu---o-- -ue cu-t------a--o--o- noi--? Q_____ é q__ c____ o q_____ p__ n_____ Q-a-t- é q-e c-s-a o q-a-t- p-r n-i-e- -------------------------------------- Quanto é que custa o quarto por noite? 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ Go-t-ria-de-u- qua-to-c-m---s- -- b-n---. G_______ d_ u_ q_____ c__ c___ d_ b____ . G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-s- d- b-n-o . ----------------------------------------- Gostaria de um quarto com casa de banho . 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ Gost---a-d---m q---t--com -huv-ir-. G_______ d_ u_ q_____ c__ c________ G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-u-e-r-. ----------------------------------- Gostaria de um quarto com chuveiro. 0
ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? P-ss- --r-------t-? P____ v__ o q______ P-s-o v-r o q-a-t-? ------------------- Posso ver o quarto? 0
ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? Há -----a----a-em--qu-? H_ a_____ g______ a____ H- a-g-m- g-r-g-m a-u-? ----------------------- Há alguma garagem aqui? 0
ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? Há a-gu- --fre -q--? H_ a____ c____ a____ H- a-g-m c-f-e a-u-? -------------------- Há algum cofre aqui? 0
ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? Há -lgum f-- a--i? H_ a____ f__ a____ H- a-g-m f-x a-u-? ------------------ Há algum fax aqui? 0
ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ Est--be---eu-fi-o c---o-q-ar-o. E___ b___ e_ f___ c__ o q______ E-t- b-m- e- f-c- c-m o q-a-t-. ------------------------------- Está bem, eu fico com o quarto. 0
นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ Aqui e--ã--a- -ha-e-. A___ e____ a_ c______ A-u- e-t-o a- c-a-e-. --------------------- Aqui estão as chaves. 0
นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ A-ui----á - m--ha -agag--. A___ e___ a m____ b_______ A-u- e-t- a m-n-a b-g-g-m- -------------------------- Aqui está a minha bagagem. 0
บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? A--ue--ora- --o--equ--o-------? A q__ h____ é o p______________ A q-e h-r-s é o p-q-e-o-a-m-ç-? ------------------------------- A que horas é o pequeno-almoço? 0
บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? A q---hor-s --- alm--o? A q__ h____ é o a______ A q-e h-r-s é o a-m-ç-? ----------------------- A que horas é o almoço? 0
บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? A -ue -o---------a-t-r? A q__ h____ é o j______ A q-e h-r-s é o j-n-a-? ----------------------- A que horas é o jantar? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -