እቲ ሰኑይ
пан-д-е--к
п_________
п-н-д-е-а-
----------
панядзелак
0
p--y-dzel-k
p__________
p-n-a-z-l-k
-----------
panyadzelak
እቲ ሰኑይ
панядзелак
panyadzelak
እቲ ሰሉስ
а--о--к
а______
а-т-р-к
-------
аўторак
0
a-t-r-k
a______
a-t-r-k
-------
autorak
እቲ ረቡዕ
сера-а
с_____
с-р-д-
------
серада
0
se-ada
s_____
s-r-d-
------
serada
እቲ ሓሙስ
ча-вер
ч_____
ч-ц-е-
------
чацвер
0
c--t--er
c_______
c-a-s-e-
--------
chatsver
እቲ ዓርቢ
пя--іца
п______
п-т-і-а
-------
пятніца
0
p-a-nіt-a
p________
p-a-n-t-a
---------
pyatnіtsa
እቲ ቀዳም
су---а
с_____
с-б-т-
------
субота
0
s-bo-a
s_____
s-b-t-
------
subota
እቲ ሰንበት
н-д-еля
н______
н-д-е-я
-------
нядзеля
0
ny--z--ya
n________
n-a-z-l-a
---------
nyadzelya
እቲ ሰንበት
нядзеля
nyadzelya
እታ ሰሙን
т-----ь
т______
т-д-е-ь
-------
тыдзень
0
t-dze-’
t______
t-d-e-’
-------
tydzen’
ካብ ሰኑይ ክሳብ ሰንበት
з па-я--е-к--д---яд-е-і
з п_________ д_ н______
з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і
-----------------------
з панядзелка да нядзелі
0
z -an-adz------a -yadze-і
z p__________ d_ n_______
z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l-
-------------------------
z panyadzelka da nyadzelі
ካብ ሰኑይ ክሳብ ሰንበት
з панядзелка да нядзелі
z panyadzelka da nyadzelі
እቲ ቀዳማይ መዓልቲ ሰኑይ እዩ።
П-рш---зе-- - -а----ела-.
П____ д____ – п__________
П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-.
-------------------------
Першы дзень – панядзелак.
0
Per-------n’---p--y-d-e--k.
P_____ d____ – p___________
P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k-
---------------------------
Pershy dzen’ – panyadzelak.
እቲ ቀዳማይ መዓልቲ ሰኑይ እዩ።
Першы дзень – панядзелак.
Pershy dzen’ – panyadzelak.
እቲ ካልኣይ መዓልቲ ሰሉስ እዩ።
Др-гі -зе-ь-–--ў--р-к.
Д____ д____ – а_______
Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к-
----------------------
Другі дзень – аўторак.
0
D---- ---n--– a--o--k.
D____ d____ – a_______
D-u-і d-e-’ – a-t-r-k-
----------------------
Drugі dzen’ – autorak.
እቲ ካልኣይ መዓልቲ ሰሉስ እዩ።
Другі дзень – аўторак.
Drugі dzen’ – autorak.
እቲ ሳልሳይ መዓልቲ ረቡዕ እዩ።
Трэ-і д-ень-– с-р--а.
Т____ д____ – с______
Т-э-і д-е-ь – с-р-д-.
---------------------
Трэці дзень – серада.
0
Tr-ts- --en’-– serada.
T_____ d____ – s______
T-e-s- d-e-’ – s-r-d-.
----------------------
Tretsі dzen’ – serada.
እቲ ሳልሳይ መዓልቲ ረቡዕ እዩ።
Трэці дзень – серада.
Tretsі dzen’ – serada.
እቲ ራብዓይ መዓልቲ ሓሙስ እዩ።
Чацв--т- д-ен- - ч--в-р.
Ч_______ д____ – ч______
Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-.
------------------------
Чацвёрты дзень – чацвер.
0
Chat-ve--y--z--’-- c--tsver.
C_________ d____ – c________
C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-.
----------------------------
Chatsverty dzen’ – chatsver.
እቲ ራብዓይ መዓልቲ ሓሙስ እዩ።
Чацвёрты дзень – чацвер.
Chatsverty dzen’ – chatsver.
እቲ ሓምሻይ መዓልቲ ዓርቢ እዩ።
П--ы---е---- -ятніц-.
П___ д____ – п_______
П-т- д-е-ь – п-т-і-а-
---------------------
Пяты дзень – пятніца.
0
Pyat- -z--- ----a--іt-a.
P____ d____ – p_________
P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a-
------------------------
Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
እቲ ሓምሻይ መዓልቲ ዓርቢ እዩ።
Пяты дзень – пятніца.
Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
እቲ ሻዱሻይ መዓልቲ ቀዳም እዩ።
Ш--т--дзень-– с-б-та.
Ш____ д____ – с______
Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-.
---------------------
Шосты дзень – субота.
0
Shosty dze-’ ---u--t-.
S_____ d____ – s______
S-o-t- d-e-’ – s-b-t-.
----------------------
Shosty dzen’ – subota.
እቲ ሻዱሻይ መዓልቲ ቀዳም እዩ።
Шосты дзень – субота.
Shosty dzen’ – subota.
እቲ ሻብዓይ መዓልቲ ሰንበት እዩ።
Сёмы -з--ь-- н--з-л-.
С___ д____ – н_______
С-м- д-е-ь – н-д-е-я-
---------------------
Сёмы дзень – нядзеля.
0
Sem- -z--’-– n-a---l--.
S___ d____ – n_________
S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a-
-----------------------
Semy dzen’ – nyadzelya.
እቲ ሻብዓይ መዓልቲ ሰንበት እዩ።
Сёмы дзень – нядзеля.
Semy dzen’ – nyadzelya.
እቲ ሰሙን ሸውዓተ መዓልትታት ኣለዎ።
У--ыд---с-- д--н.
У т____ с__ д____
У т-д-і с-м д-ё-.
-----------------
У тыдні сем дзён.
0
U tydnі-s-m---e-.
U t____ s__ d____
U t-d-і s-m d-e-.
-----------------
U tydnі sem dzen.
እቲ ሰሙን ሸውዓተ መዓልትታት ኣለዎ።
У тыдні сем дзён.
U tydnі sem dzen.
ንሕና ሓሙሽተ መዓልታት ኢና ንሰርሕ።
М- п---у-м-то--к- п--- дз--.
М_ п______ т_____ п___ д____
М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-.
----------------------------
Мы працуем толькі пяць дзён.
0
M--p----ue- t--’kі-p----’-d-e-.
M_ p_______ t_____ p_____ d____
M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-.
-------------------------------
My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.
ንሕና ሓሙሽተ መዓልታት ኢና ንሰርሕ።
Мы працуем толькі пяць дзён.
My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.