መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   be Гутарка 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤላሩስያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Ад---ь -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-kul’-V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ካብ ባሰል። З----эл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z--az---a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ба-э-ь з-аход-іцца---Ш--йца--і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B-z-l’ zna---d-і-stsa u---veytsary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Д-зво--------наёмі-- --- с--с--дар-- -юл-р--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-z---’ts---a-na------ -as s---p--a-o- My-lera-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Ён і-ш---м--. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E- і-s----m---. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Ё----з-а-ля---а н--ал-к-----вах. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E--ra--a---ay- ------a-’-і-h -ov---. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? В--ў----ыню -у-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V- --e-s-------ut? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Не,-- --о--ы- ---ы----ут -ета-ь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne- -a-uzh- by--/------tut ----s-. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Але -о-ь-- ад--н -ы--е--. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Al- t-l-kі a-zіn--y---n-. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Як Вам ---а- пада-----а? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya---am u-n-s --dabaet-tsa? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Ве-ь-і --да---ц-а. -ут-д-б-ыя-л--зі. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ve-’-і padab-e-s-sa- Tut dob-y---lyu---. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። І ------а-мне --ксам----д-б---ц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І-p-y-od- -n--t-ksam- -ad-ba--s-sa. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
እንታይ ዩ ሞያኹም? К-- В- -р-цуе--? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- V- -r-ts--t--? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
ኣነ ተርጓማይ እየ። Я-п---к--дч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya pe-aklad----. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Я---р-к--да- --ігі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya ---ak--day- -nі-і. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Вы тут --з-н? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy--ut -----? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Н-,--а--ж--к--/ --- --- та---м- ---. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne----ya -honk--/-mo- ---h-taks-m- t--. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። А -ам-д--е м-іх---яце-. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A -a- d-oe-ma-kh d-y---e-. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -