መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   be Пачуцці

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤላሩስያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ме-- -а-анне м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
me--’ --a---ne m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
ድልየት ኣሎና። У-на- --ць ж--анн-. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
U nas yo------h-d-nn-. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
ድልየት የብልናን። У н-с н--а------н-. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
U-n-- -ya-- z---anny-. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
ፍርሒ ምህላው። б--цца б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
b-ya-s--a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Я------. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
Ya-ba---y-. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Я -- -а-ся. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
Ya -e --yusya. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.
ግዜ ምህላው ме-- ч-с м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
me--’ c-as m____ c___ m-t-’ c-a- ---------- mets’ chas
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Ё- -----ас. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
E---ae ch--. E_ m__ c____ E- m-e c-a-. ------------ En mae chas.
ንሱ ግዜ የብሉን። Ён-н--мае---су. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
En-ne-mae c--s-. E_ n_ m__ c_____ E- n- m-e c-a-u- ---------------- En ne mae chasu.
መሰልቸው ምህላው су-ав--ь с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
s-ma-ats’ s________ s-m-v-t-’ --------- sumavats’
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Ян---у--е. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
Ya-a-----e. Y___ s_____ Y-n- s-m-e- ----------- Yana sumue.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Я----- су-уе. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
Y--a -- --mu-. Y___ n_ s_____ Y-n- n- s-m-e- -------------- Yana ne sumue.
ጥምየት ምህላው быць-га-о-ным б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
by-s’ -al-dn-m b____ g_______ b-t-’ g-l-d-y- -------------- byts’ galodnym
ጥምየት ኣለኩም ዶ? Вы ---од-ы-? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
V--galodny-a? V_ g_________ V- g-l-d-y-a- ------------- Vy galodnyya?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Вы н--г--о-н--? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
V---e----od-y--? V_ n_ g_________ V- n- g-l-d-y-a- ---------------- Vy ne galodnyya?
ምጽማእ х---ц---іць х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
k--tsets- ---s’ k________ p____ k-a-s-t-’ p-t-’ --------------- khatsets’ pіts’
ንስኹም ጸሚኹም ። Я-ы-хоч--ь -іць. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Y--y--ho-h--s- --ts’. Y___ k________ p_____ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-’- --------------------- Yany khochuts’ pіts’.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Яны не---ч-ц---іц-. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Ya---------ch-----p----. Y___ n_ k________ p_____ Y-n- n- k-o-h-t-’ p-t-’- ------------------------ Yany ne khochuts’ pіts’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -