Розмовник

uk Прибирання в домі   »   ky Үй тазалоо

18 [вісімнадцять]

Прибирання в домі

Прибирання в домі

18 [он сегиз]

18 [он сегиз]

Үй тазалоо

Üy tazaloo

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Сьогодні субота. Б---- --и--мб-. Б____ - и______ Б-г-н - и-е-б-. --------------- Бүгүн - ишемби. 0
Bü-ü- --i---b-. B____ - i______ B-g-n - i-e-b-. --------------- Bügün - işembi.
Сьогодні ми маємо час. Биз-е----ү--у---ыт--а-. Б____ б____ у_____ б___ Б-з-е б-г-н у-а-ы- б-р- ----------------------- Бизде бүгүн убакыт бар. 0
B---e--ü-ün u----t----. B____ b____ u_____ b___ B-z-e b-g-n u-a-ı- b-r- ----------------------- Bizde bügün ubakıt bar.
Сьогодні ми прибираємо квартиру. Бүгүн -ат-р-и таза--п-жат--ы-. Б____ б______ т______ ж_______ Б-г-н б-т-р-и т-з-л-п ж-т-б-з- ------------------------------ Бүгүн батирди тазалап жатабыз. 0
Bügün-ba---di --z--ap---t-b-z. B____ b______ t______ j_______ B-g-n b-t-r-i t-z-l-p j-t-b-z- ------------------------------ Bügün batirdi tazalap jatabız.
Я прибираю ванну кімнату. М-- ва-н------з-----жатам--. М__ в______ т______ ж_______ М-н в-н-а-ы т-з-л-п ж-т-м-н- ---------------------------- Мен ваннаны тазалап жатамын. 0
Me- -----n--taz-----j---m-n. M__ v______ t______ j_______ M-n v-n-a-ı t-z-l-p j-t-m-n- ---------------------------- Men vannanı tazalap jatamın.
Мій чоловік миє автомобіль. Ж----------т-ун-а--ууп жатат. Ж_______ а_______ ж___ ж_____ Ж-л-о-у- а-т-у-а- ж-у- ж-т-т- ----------------------------- Жолдошум автоунаа жууп жатат. 0
J----ş-m-a-tou--a--u-p-j--at. J_______ a_______ j___ j_____ J-l-o-u- a-t-u-a- j-u- j-t-t- ----------------------------- Joldoşum avtounaa juup jatat.
Діти чистять велосипеди. Б-лда---ел-сипедд--ди та--лап -ат-ш-т. Б_____ в_____________ т______ ж_______ Б-л-а- в-л-с-п-д-е-д- т-з-л-п ж-т-ш-т- -------------------------------------- Балдар велосипеддерди тазалап жатышат. 0
B-l-a- vel-si--d---di --z--ap---tı--t. B_____ v_____________ t______ j_______ B-l-a- v-l-s-p-d-e-d- t-z-l-p j-t-ş-t- -------------------------------------- Baldar velosipedderdi tazalap jatışat.
Бабуся поливає квіти. Ч-ң---е-г-л--р---с--арып---т--. Ч__ э__ г_______ с______ ж_____ Ч-ң э-е г-л-ө-д- с-г-р-п ж-т-т- ------------------------------- Чоң эне гүлдөрдү сугарып жатат. 0
Ço-------ül--rdü s-garıp-j-t-t. Ç__ e__ g_______ s______ j_____ Ç-ŋ e-e g-l-ö-d- s-g-r-p j-t-t- ------------------------------- Çoŋ ene güldördü sugarıp jatat.
Діти прибирають дитячу кімнату. Ба-д-- --л--р-б-лмө--- жы--а---аты-ат. Б_____ б_____ б_______ ж_____ ж_______ Б-л-а- б-л-а- б-л-ө-ү- ж-й-а- ж-т-ш-т- -------------------------------------- Балдар балдар бөлмөсүн жыйнап жатышат. 0
Bal-a----l-a- -ö---s-n j-yn---j------. B_____ b_____ b_______ j_____ j_______ B-l-a- b-l-a- b-l-ö-ü- j-y-a- j-t-ş-t- -------------------------------------- Baldar baldar bölmösün jıynap jatışat.
Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. Ж-лд---- с---ун----ал-- -----. Ж_______ с_____ т______ ж_____ Ж-л-о-у- с-о-у- т-з-л-п ж-т-т- ------------------------------ Жолдошум столун тазалап жатат. 0
Jold--u- st--un-ta--l-p--a-at. J_______ s_____ t______ j_____ J-l-o-u- s-o-u- t-z-l-p j-t-t- ------------------------------ Joldoşum stolun tazalap jatat.
Я кладу білизну в пральну машину. Мен-к-р ж--г-ч--ашина-а-кир-е--- -ал-- ж-----н. М__ к__ ж_____ м_______ к_______ с____ ж_______ М-н к-р ж-у-у- м-ш-н-г- к-р-е-д- с-л-п ж-т-м-н- ----------------------------------------------- Мен кир жуугуч машинага кирлерди салып жатамын. 0
Men kir j--guç-------ga -ir-erd--salıp---tamın. M__ k__ j_____ m_______ k_______ s____ j_______ M-n k-r j-u-u- m-ş-n-g- k-r-e-d- s-l-p j-t-m-n- ----------------------------------------------- Men kir juuguç maşinaga kirlerdi salıp jatamın.
Я вішаю білизну. Ме- -и---р------ып-жа-амын. М__ к_______ ж____ ж_______ М-н к-р-е-д- ж-й-п ж-т-м-н- --------------------------- Мен кирлерди жайып жатамын. 0
Me------e--- -a-ı- ---a-ı-. M__ k_______ j____ j_______ M-n k-r-e-d- j-y-p j-t-m-n- --------------------------- Men kirlerdi jayıp jatamın.
Я прасую білизну. Мен----л-рд- --үктө-м. М__ к_______ ү________ М-н к-р-е-д- ү-ү-т-й-. ---------------------- Мен кирлерди үтүктөйм. 0
M-n -ir-er-i--t-kt-ym. M__ k_______ ü________ M-n k-r-e-d- ü-ü-t-y-. ---------------------- Men kirlerdi ütüktöym.
Вікна брудні. Те--зе-ер кир. Т________ к___ Т-р-з-л-р к-р- -------------- Терезелер кир. 0
T-r---l---k--. T________ k___ T-r-z-l-r k-r- -------------- Terezeler kir.
Підлога брудна. П-л кир. П__ к___ П-л к-р- -------- Пол кир. 0
Po- -ir. P__ k___ P-l k-r- -------- Pol kir.
Посуд брудний. И-иш-ер-к-р. И______ к___ И-и-т-р к-р- ------------ Идиштер кир. 0
İdi-te- -ir. İ______ k___ İ-i-t-r k-r- ------------ İdişter kir.
Хто миє вікна? Те-е--лер-и---- --з-ла-т? Т__________ к__ т________ Т-р-з-л-р-и к-м т-з-л-й-? ------------------------- Терезелерди ким тазалайт? 0
Te-ez-l--di--im--a-alay-? T__________ k__ t________ T-r-z-l-r-i k-m t-z-l-y-? ------------------------- Terezelerdi kim tazalayt?
Хто пилoсосить? Ча--- -и---орд--ууда? Ч____ к__ с__________ Ч-ң-ы к-м с-р-у-у-д-? --------------------- Чаңды ким сордурууда? 0
Çaŋ-ı--i- s-rd-r--d-? Ç____ k__ s__________ Ç-ŋ-ı k-m s-r-u-u-d-? --------------------- Çaŋdı kim sorduruuda?
Хто миє посуд? К-м ид-ш-ж-у- жа--т? К__ и___ ж___ ж_____ К-м и-и- ж-у- ж-т-т- -------------------- Ким идиш жууп жатат? 0
Kim-i--ş juu--j-t--? K__ i___ j___ j_____ K-m i-i- j-u- j-t-t- -------------------- Kim idiş juup jatat?

Раннє навчання

Іноземні мови стають сьогодні все важливішими. Це справедливо також і для трудової діяльності. Через це кількість людей, які вивчають іноземні мови, зростає. Також багатьом батькам хотілося б, щоб їх діти вчили мови. Найкраще вже в юнацькі роки. По всьому світі вже є багато міжнародних початкових шкіл. Також дитячі садки з багатомовним вихованням стають дедалі популярнішими. Таке раннє навчання має багато переваг. Це пов’язано з розвитком нашого мозку. До 4-го року життя формуються структури мозку, які відповідають за мову. Ці нейронні мережі допомагають нам під час навчання. Пізніше нові структури розвиваються гірше. Діти старшого віку та дорослі вивчають мови набагато важче. А тому ми повинні активно підтримувати ранній розвиток нашого мозку. Коротко кажучи: чим молодше – тим краще. Але є також люди, які критикують раннє навчання. Вони побоюються, що багатомовність перевантажує маленьких дітей. Крім того небезпека полягає в тім, що вони ніяку мову не вчать правильно. Однак з наукової точки зору цей сумнів необґрунтований. Більшість лінгвістів та нейропсихологів налаштовані оптимістично . Їх дослідження з цієї теми дали позитивні результати. Так, діти здебільшого отримують більше задоволення від уроків вивченнямови. Також, коли діти вивчають мови, вони також розмірковують про мову. Тому за допомогою вивчення іноземних мов вони знайомляться також з рідною. Завдяки цим знанням про мови вони мають користь впродовж всього життя. Можливо навіть краще починати з вивчення складних мов. Адже мозок дітей вчиться швидко і інтуїтивно. Бо йому байдуже, що запам’ятовувати: hello, ciao чи néih hóu!